Gênesis 12

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs BKJ

Sair da comparação
1 ជេសរី​ឞ្រាស​យេហោវា​លាស​មា​អាប់រាម ​កើត​នអា៖ “មៃ​ទូ​លោស​ហ៝ម់​ឞើស​ឞ្រី​មៃ​នើម ឞើស​នទុល​មពោល​មៃ​នើម នទ្រែល​មា​ឞើស​រានាក់​វ៝ល់​ឞឹ​មៃ​នើម ជេសរី​ហាន់​គុ​តា​ឞ្រី​គ៝ប់​ញហើ​មា​មៃ​នៃ។
1 Ora, o SENHOR havia dito a Abrão: Sai-te do teu país, e da tua parentela, e da casa de teu pai, para uma terra que eu te mostrarei.
2 គ៝ប់​អ៝ន់​មៃ​គែស​រាន៝យ​ទែស​អ៝ក់ អ៝ន់​ខាន់​ពាង់​ជេង​ទូ​ផូង​ទុត​ក្វ៝ង់ គ៝ប់​អ៝ន់​មៃ​គែស​ជេង នទ្រែល​មា​អ៝ន់​ឞូ​លឺ​ឆាក់​មៃ កើត​នទ្រី​ទឹង​មៃ​ជេង​ឞូនុយ្ស​អ៝ន់​គែស​ជេង​មា​ឞូ​ដ៝ង់។
2 E eu farei de ti uma grande nação, e eu te abençoarei, e farei teu nome grande; e tu serás uma bênção.
3 គ៝ប់​អ៝ន់​គែស​ជេង​មា​ឞូ​ម៝ស​អី​អ៝ន់​គែស​ជេង​មា​មៃ គ៝ប់​រាតាប់​ដ៝ង់​មា​ឞូ​ម៝ស​អី​រាតាប់​មៃ ទឹង​លែៈ​រានាក់​វ៝ល់​ឞូនុយ្ស​តា​នែស​នតូ​អ្យា គែស​ជេង​តាៈ​ឞើស​មៃ​ទាទេ”។
3 E eu abençoarei os que te abençoarem, e amaldiçoarei os que te amaldiçoarem, e em ti todas as famílias da terra serão abençoadas.
4 ជេស​ឞ្រាស​យេហោវា​ដាៈ​អាប់រាម​កើត​នៃ ពាង់​ជាន​តឹង​រ៝ ពាង់​ទូ​លោស​ឞើស​ប៝ន​ចារាន ជេសរី​អី​ម៝ន​ពាង់​លុត ​ហាន់​នទ្រែល​ដ៝ង់។ ទោល​អាប់រាម ​ទូ​លោស​ឞើស​នតុក​នៃ ពាង់​លែៈ​គែស ៧៥ នាម់។
4 Assim, Abrão partiu, como o SENHOR lhe havia falado, e Ló foi com ele. E Abrão tinha setenta e cinco anos de idade quando ele partiu de Harã.
5 ពាង់ អី​អូរ​ឆារាយ ​ពាង់ អី​ម៝ន​លុត ​ពាង់ នទ្រែល​មា​លែៈ​ទ្រាប់​នទើ​ពាង់​គែស នអ៝ប់​មា​ផូង​ឞូនុយ្ស​អី​នតើម​ជាន​ការ​មា​ពាង់​តា​ប៝ន​ចារាន ​នៃ​នើស ពាង់​ញអោត​ហាន់​ជឹត​ឞ្រី​កានាន ​រី​ទាទេ។ លែៈ​ត៝ត់​តា​ឞ្រី​កានាន ​រី
5 E Abrão tomou Sarai, sua esposa, e Ló, filho de seu irmão, e todas as posses que haviam ajuntado, e as almas que eles tinham obtido em Harã, e eles saíram para a terra de Canaã, e para a terra de Canaã eles vieram.
6 អាប់រាម ​ហាន់​គ្លាត់​រ៝ៈ​ឞ្រី​នៃ​ត៝ត់​តា​តើម​ជ្រី​អី​ឞូ​រាញា​មោរេ ទាច់​មា​ប៝ន​ឆីកែម ។ ទោល​នៃ​ផូង​កានាន​គុ​តា​ឞ្រី​ទាក​នៃ។
6 E Abrão passou pela terra até o lugar de Siquém, até a planície de Moré. E os cananeus estavam nesse tempo na terra.
7 ជេសរី​ឞ្រាស​យេហោវា​តឹម​មពើល​អ៝ន់​មា​អាប់រាម ​ឆៃ ពាង់​លាស៖ “គ៝ប់​អ៝ន់​ឞ្រី​ទាក​អ្យា​មា​ផូង​រាន៝យ​ទែស​មៃ”។ ជេសរី​អាប់រាម ​ជាន​ទូ​នតុក​មា​ជាន​ឞ្រាស​តា​នតុក​នៃ​គៃ​មា​ញហើរ​មា​ឞ្រាស​យេហោវា​អី​លែៈ​តឹម​មពើល​អ៝ន់​ពាង់​ឆៃ​រី​នើស។
7 E o SENHOR apareceu a Abrão e disse: À tua semente eu darei esta terra; e ali ele edificou um altar ao SENHOR, que lhe apareceu.
8 ជេសរី​ពាង់​ហាន់​ជឹត ហាន់​តា​នតុក​យោក​មពែស​ឞើស​លោស​នារ​ប៝ន​បេតអែល ពាង់​ជាន​ចូន​គុ​តា​នតុក​នៃ ពាង់​គុ​វាស​វាង​ប៝ន​បេតអែល ដាស​មា​ប៝ន​អាយ គែស​មពែស​ឞើស​លោស​នារ​មា​ប៝ន​បេតអែល។ គែស​មពែស​ឞើស​ញ៝ប់​នារ​មា​ប៝ន​អាយ តា​នតុក​នៃ​ពាង់​ជាន​ទូ​នតុក​ជឹត​មា​ជាន​ឞ្រាស​មា​ឞ្រាស​យេហោវា ជេសរី​ពាង់​យើក​មឞាស​មា​ឞ្រាស​យេហោវា​។
8 E ele moveu-se dali para o monte ao leste de Betel, e armou sua tenda, tendo Betel ao oeste e Ai ao leste. E ali ele edificou um altar ao SENHOR, e invocou o nome do SENHOR.
9 ជេសរី​ពាង់​ហាន់​ងាន់ ត៝ត់​តា​ឞ្រី​នេកិប។
9 E Abrão viajou, indo adiante para o sul.
10 នោក​នៃ​តា​ឞ្រី​កានាន​គែស​នាវ​ជី​ឆ៝ត់​ជី​ង៝ត យ៝រ​រី​អាប់រាម​ហាន់​គុ​តា​ឞ្រី​អេឆីប យ៝រ​លាស​នាវ​ជី​ឆ៝ត់​ជី​ង៝ត​តា​ឞ្រី​កានាន​នៃ​ហោ​ងាន់។
10 E houve fome na terra, e Abrão desceu para o Egito para peregrinar ali, pois a fome era severa na terra.
11 ទោល​ពាង់​ហាន់​ឞើយ​ត៝ត់​តា​ឞ្រី​អេឆីប ពាង់​លាស​មា​អូរ​ពាង់៖ “គ៝ប់​គឹត​អៃ​អ្យា​ជេង​ឞូ​អូរ​អ្វែស​រែស​ងាន់។
11 E aconteceu que, quando ele estava prestes a entrar no Egito, ele disse a Sarai, sua esposa: Eis que eu sei que tu és uma mulher formosa à vista.
12 ត៝ត់​ផូង​អេឆីប ​ឆៃ​អៃ ឞូ​លាស​អៃ​ជេង​អូរ​គ៝ប់ លាស​នទ្រី​ឞូ​មរា​ងខឹត​លើយ​គ៝ប់ ហោម​រ៝ង​អៃ​រេស។
12 Por isso, acontecerá que, quando os egípcios te virem, eles dirão: Esta é a esposa dele. E me matarão, mas te manterão viva.
13 លាស​នទ្រី​អ៝ន់​អៃ​មឞើស​មា​ឞូ​លាស អៃ​ជេង​អ៝ស​គ៝ប់ គៃ​មា​ឞូ​ជាន​អ្វែស​មា​គ៝ប់​យ៝រ​តាៈ​ឞើស​អៃ ជេសរី​ឞូ​រ៝ង​គ៝ប់​រេស​យ៝រ​តាៈ​ឞើស​អៃ​ដ៝ង់”។
13 Dize, suplico-te, que tu és minha irmã, para que eu possa ficar bem por tua causa, e a minha alma viverá por causa de ti.
14 ត៝ត់​តា​ឞ្រី​អេឆីប​រី ផូង​អេឆីប ​ឆៃ​អូរ​អាប់រាម​អ្វែស​រែស​ងាន់។
14 E aconteceu que, quando Abrão havia chegado ao Egito, os egípcios viram a mulher, e que ela era muito formosa.
15 ផូង​កោរាញ​កាដាច់​ផារ៝ន​នើម​ឆៃ​ពាង់​ដ៝ង់ ខាន់​ពាង់​រានេ​អ្វែស​ឆារាយ ​រី​មឞើស​មា​ផារ៝ន ជេសរី​ឞូ​លែវ​ពាង់​ញជុន​តា​ញីស​កាដាច់​ផារ៝ន​រី។
15 Também os príncipes do Faraó a viram, e a elogiaram diante do Faraó, e a mulher foi levada à casa do Faraó.
16 ល៝ង់​អី​អាប់រាម​រី ផារ៝ន​ជាន​អ្វែស​មា​ពាង់​ងាន់​យ៝រ​តាៈ​មា​អូរ​ឆារាយ ​ពាង់​រី ផារ៝ន​អ៝ន់​ទឹក​ឞូ​អូរ​ទឹក​ឞូ​ក្លោ​មា​ពាង់ អ៝ន់​ឞែ​ឞ្យាប់ អ៝ន់​នទ្រោក​ងក្វ៝ង់ អ៝ន់​ឆែស​លៀ​មែ​ដ៝ង់ ឆែស​លៀ​ងក្វ៝ង់​ដ៝ង់ នទ្រែល​មា​អ៝ន់​ឆែស​ឆាមោ។
16 E ele tratou bem a Abrão por causa dela. E ele teve ovelhas, e bois, e jumentos, e servos, e servas, e jumentas e camelos.
17 យើន​មា​ឞ្រាស​យេហោវា​ជាន​អ៝ន់​នាវ​ជី​ក្វ៝ង់​ងាន់​មា​ផារ៝ន នទ្រែល​មា​ឞូនុយ្ស​ទឹង​លែៈ​តា​ញីស​ពាង់ យ៝រ​មា​ឆារាយ ​អី​អូរ​អាប់រាម​នៃ។
17 E o SENHOR atormentou Faraó e a sua casa com grandes pragas por causa de Sarai, esposa de Abrão.
18 ជេសរី​ផារ៝ន​ក្វាល់​អាប់រាម ​លាស​ពាង់៖ “ម៝ស​កោៈ​មៃ​ជាន​មា​គ៝ប់​កើត​នអា​មេស? ខ៝ន់​មៃ​មា​មឞើស​ឆ៝ង់​មា​គ៝ប់ ឞូ​អូរ​អ្យា​ជេង​អូរ​មៃ!
18 E Faraó chamou Abrão, e disse: O que é isto que tu me fizeste? Por que não me disseste que ela era tua esposa?
19 ម៝ស​ទឹង​មៃ​លាស​ពាង់​ជេង​អ៝ស​មៃ ជាន​អ៝ន់​គ៝ប់​ឆ៝ៈ​ពាង់​ជាន​អូរ​ច្រាវ? អឺស​អូរ​មៃ ញឆឹត​មរែ​អា​រី ទូ​ឞើស​នតុក​អ្យា​ហ៝ម់!”
19 Por que disseste: Ela é minha irmã? Portanto eu a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis a tua esposa. Toma-a e vai no teu caminho.
20 ជេសរី​ផារ៝ន​ដាៈ​តាហែន​ពាង់​ញជុន​អាប់រាម នទ្រែល​មា​អូរ​ពាង់ នអ៝ប់​មា​លែៈ​ទ្រាប់​នទើ​ពាង់​គែស​ទូ​លោស​ឞើស​ឞ្រី​នៃ។
20 E Faraó ordenou aos seus homens com respeito a ele; e eles o mandaram embora, e a sua esposa, e a tudo que ele tinha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.