Filipenses 4
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARA
1 អើអ៝សនោតានាវញឆីង គ៝ប់រ៝ង់មាខាន់អៃមៃ គ៝ប់ក្ល៝ង់ខាន់អៃមៃ។ ខាន់អៃមៃជានអ៝ន់គ៝ប់រាម់មអាក ខាន់អៃមៃតឹមឞានមានទើងខោមទុតខ្លៃមានាវជានការគ៝ប់។ អើអ៝សនោអីគ៝ប់រ៝ង់ អ៝ន់ខាន់អៃមៃហោមគុន៝ប់នទ្រែលកោរាញយេឆូ ជឹតទោ!
1 Portanto, meus irmãos, amados e mui saudosos, minha alegria e coroa, sim, amados, permanecei, deste modo, firmes no Senhor.
2 អើយោសអើរូដៀ នទ្រែលមាយោសឆុនទិច គ៝ប់ទាន់មាខាន់អៃហោងាន់អ៝ន់គែសនាវមឹនទូនតោរនាវហ៝ៈ លើយហោមតឹមរាលាច់ឞាល់ យ៝រមាឞារហៃខាន់អៃញឆីងមាកោរាញយេឆូ តឹមឞាន។
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique pensem concordemente, no Senhor.
3 អើនោអីមឹតជាង់រាប់ជាប់គ៝ប់ គ៝ប់ទាន់មៃកើលយោសឞារហៃនៃបាៈ យ៝រលាសខាន់ពាង់លែៈមឞើសងក៝ចនាវមហែមហានអ្វែសនទ្រែលមាគ៝ប់ ឞ៝លលាសឞូជានជេរមាហេនកាដោយ។ ឞារហៃខាន់ពាង់នៃគែសជានការកើតនៃ នទ្រែលនោក្លេមេន នអ៝ប់មាឞូនុយ្សអាបាៈអេងជឹត។ រាញាខាន់ពាង់លែៈកោរាញឞ្រាសញចីសជេសតាឆ៝ម់បុតនាវរេសអីគែសញចីសឆាក់ទឹងលែៈឞូនុយ្សអីគែសនាវរេសនហ៝រ៝ដ៝ង់។
3 A ti, fiel companheiro de jugo, também peço que as auxilies, pois juntas se esforçaram comigo no evangelho, também com Clemente e com os demais cooperadores meus, cujos nomes se encontram no Livro da Vida.
4 អើអ៝សនោតានាវញឆីង អ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់រាម់មអាកនឹងយ៝រមាខាន់អៃមៃគុនទ្រែលកោរាញយេឆូ ។ គ៝ប់ទាន់មឞើសតៃទូតឹជឹត៖ អ៝ន់រាម់មអាកហ៝ម់!
4 Alegrai-vos sempre no Senhor; outra vez digo: alegrai-vos.
5 អ៝ន់ទឹងលែៈឞូនុយ្សគឹតនាល់នូយ្សនហ៝ម់មលែសខាន់អៃមៃ។ នារឞ្រាសយេឆូ វាច់តៃឞើយត៝ត់ជេស។
5 Seja a vossa moderação conhecida de todos os homens. Perto está o Senhor.
6 លើយអោសមឹនរាវៃមាទូនតីលនទើ យើនមាទឹងលែៈនទើ អ៝ន់ខាន់អៃមៃមឞើសឆើមទាន់កោរាញឞ្រាស។ មឞើសឆើមទាន់មាពាង់ នអ៝ប់មាលាសអ្វែសពាង់ដ៝ង់។
6 Não andeis ansiosos de coisa alguma; em tudo, porém, sejam conhecidas, diante de Deus, as vossas petições, pela oração e pela súplica, com ações de graças.
7 ជានកើតនៃ នាវដាប់មពាន់កោរាញឞ្រាសអីរាលាវឞើសនាវគឹតមឹនឞូនុយ្សមរាគុតានូយ្សនហ៝ម់នាវមឹនខាន់អៃមៃ ញជ្រាង់ខាន់អៃមៃគៃមាមោគែសនាវក្លាចនាវរាវៃ យ៝រមាខាន់អៃមៃគុនទ្រែលឞ្រាសក្រីសយេឆូ ។
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará o vosso coração e a vossa mente em Cristo Jesus.
8 លាសនទ្រីអេល៝រមាលោច អើអ៝សនោតានាវញឆីង អ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹតមឹនមាម៝សនទើអីនាវងាន់ ម៝សនទើអីនាវឆ៝ង់ ម៝សនទើអីទីមាយើក ម៝សនទើអីក្ល៝ស ម៝សនទើអីទីមារាម់មអាក ម៝សនទើអីលែៈតឹមទីកែស ម៝សនទើអីទុតអ្វែស ម៝សនទើអីទីមារានេហ៝ៈ។
8 Finalmente, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é respeitável, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se alguma virtude há e se algum louvor existe, seja isso o que ocupe o vosso pensamento.
9 ជេសរីម៝សនាវអីខាន់អៃមៃលែៈជេសនតី លែៈជេសឆ៝ៈទើន លែៈជេសតាង់ នទ្រែលមាលែៈជេសឆៃគ៝ប់ជាន អ៝ន់ខាន់អៃមៃហោមជានតឹងកើតអីនៃទោ។ លាសខាន់អៃមៃជានកើតនៃ កោរាញឞ្រាសអីតើមនាវដាប់មពាន់គុនទ្រែលតាខាន់អៃមៃរ៝។
9 O que também aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso praticai; e o Deus da paz será convosco.
10 អាបៃអ្យាគ៝ប់រាម់មអាកហោងាន់លាសអ្វែសមាកោរាញឞ្រាស យ៝រមាគឹតខាន់អៃមៃលែៈមឹនងក្ល៝ន់តៃមាកើលគ៝ប់ទូតឹជឹត។ លែៈជ៝ៈជេសខាន់អៃមៃលែៈកើលគ៝ប់។ ខាន់អៃមៃលែៈមឹនងក្ល៝ន់មាគ៝ប់នឹង យើនមាមោគែសត្រ៝ងមាកើលគ៝ប់។
10 Alegrei-me, sobremaneira, no Senhor porque, agora, uma vez mais, renovastes a meu favor o vosso cuidado; o qual também já tínheis antes, mas vos faltava oportunidade.
11 គ៝ប់មោគែសពាសព៝ត់ទឹងគ៝ប់ងើយកើតនទ្រី នូយ្សនហ៝ម់គ៝ប់ដាប់មពាន់នឹងមានទើអីគ៝ប់លែៈគែស ឞ៝លលាសគែសអ៝ក់កាដោយ ពាសព៝ត់កាដោយ។
11 Digo isto, não por causa da pobreza, porque aprendi a viver contente em toda e qualquer situação.
12 គែសដ៝ង់គ៝ប់គែសដេៈទើម គែសដ៝ង់គ៝ប់គែសអ៝ក់រាមែស។ គ៝ប់លែៈនតុមនតីជេសអ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់ដាប់មពាន់នឹងមាអាប់នតីលនាវ មាទឹងលែៈនតីលនទើ ឞ៝លលាសឆោងឆាហើម ឞ៝លលាសជីង៝ត ឞ៝លលាសគែសរាមែស ឞ៝លលាសមោត៝ង់។
12 Tanto sei estar humilhado como também ser honrado; de tudo e em todas as circunstâncias, já tenho experiência, tanto de fartura como de fome; assim de abundância como de escassez;
13 ម៝សនទើគែសមាគ៝ប់កាដោយមោច្រាវអោសគ៝ប់ទើយទាទេ យ៝រមាឞ្រាសក្រីស អ៝ន់នហ៝ម់ឆ្វានមាគ៝ប់។
13 tudo posso naquele que me fortalece.
14 យើនមាហោមអ្វែសងាន់ខាន់អៃមៃកើលគ៝ប់តានាវជេរជ៝ត់អ្យា។
14 Todavia, fizestes bem, associando-vos na minha tribulação.
15 អើអ៝សនោតានាវញឆីងគុតាប៝នផីលីប ឞ្រីមាឆេដោន ខាន់អៃមៃនើមលែៈគឹតជេសនោកគ៝ប់មហែមឞើសងក៝ចនាវមហែមហានអ្វែសអ៝ន់មាខាន់អៃមៃនើស ជេសគ៝ប់លែៈលោសឞើសឞ្រីមាឆេដោន នើស ផូងញឆីងតាប៝នអាបាៈអេងមោអោសគែសកើលគ៝ប់។ គែសខាន់អៃមៃទើមកើលគ៝ប់មាព្រាក់រៀល
15 E sabeis também vós, ó filipenses, que, no início do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja se associou comigo no tocante a dar e receber, senão unicamente vós outros;
16 នោកគ៝ប់ហោមគុតាប៝នតេឆាលោនិក នើស ខាន់អៃមៃលែៈកើលព្រាក់រៀលអ៝ន់មាគ៝ប់ឞារពែតឹដ៝ង់។
16 porque até para Tessalônica mandastes não somente uma vez, mas duas, o bastante para as minhas necessidades.
17 មោទីអោសគ៝ប់អុចគែសនទើតាៈឞើសខាន់អៃមៃ យើនមាគ៝ប់អុចអ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសឆ៝ៈទើននាវងខោមតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសលើមាអ៝ក់ យ៝រមាខាន់អៃមៃកើលគ៝ប់។
17 Não que eu procure o donativo, mas o que realmente me interessa é o fruto que aumente o vosso crédito.
18 គ៝ប់លែៈឆ៝ៈទើននទើអ៝ក់ងាន់ឞើសខាន់អៃមៃ គែសអ៝ក់រាមែស អាបៃអ្យាគ៝ប់គែសអ៝ក់ងាន់ យ៝រមាលែៈគែសឆ៝ៈទើនជេសនទើខាន់អៃមៃញជ្វាល់តានោអេពាព្រោដីត អ៝ន់មាគ៝ប់នើស។ នទើអីនៃតឹមឞានមានទើញហើរអីអ៝ន់កោរាញឞ្រាសរាម់មអាក តឹមឞានមានទើជានឞ្រាសអីកោរាញឞ្រាសអុចឆ៝ៈទើនងាន់ នទ្រែលមាទីនូយ្សនហ៝ម់ពាង់ដ៝ង់។
18 Recebi tudo e tenho abundância; estou suprido, desde que Epafrodito me passou às mãos o que me veio de vossa parte como aroma suave, como sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 កោរាញឞ្រាសអីគ៝ប់យើកមឞាស ពាង់គែសនាវច្រេកលើប ទ្រាប់នទើពាង់មោឞ្លាវលែៈ។ នទ្រីពាង់អ៝ន់ទឹងលែៈនទើមាខាន់អៃមៃ ម៝សនទើអីខាន់អៃមៃអុច អីខាន់អៃមៃមោត៝ង់ យ៝រមាខាន់អៃមៃគុនទ្រែលឞ្រាសក្រីសយេឆូ ។
19 E o meu Deus, segundo a sua riqueza em glória, há de suprir, em Cristo Jesus, cada uma de vossas necessidades.
20 អ៝ន់រានេកោរាញឞ្រាសអីឞឹឞ៝ន់អីហោមបាបើនហ៝រ៝។ អើអ៝ន់គែសកើតនៃងាន់រ៝!
20 Ora, a nosso Deus e Pai seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
21 ទាន់ឆើមអោបនាវអ្វែសលាង់ទឹងលែៈផូងញឆីងអីគុនទ្រែលឞ្រាសក្រីសយេឆូ ។ អ៝សនោអីគុនទ្រែលគ៝ប់ ខាន់ពាង់អោបនាវអ្វែសលាង់ខាន់អៃមៃដ៝ង់។
21 Saudai cada um dos santos em Cristo Jesus. Os irmãos que se acham comigo vos saúdam.
22 ទឹងលែៈផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាសអីគុតានតុកអ្យាអោបអ្វែសលាង់ខាន់អៃមៃ រាលាវឞើសនៃជឹតផូងញឆីងអីគុជានការមាកោរាញកាដាច់ឆេឆារ ខាន់ពាង់អោបនាវអ្វែសលាង់ខាន់អៃមៃដ៝ង់។
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 ទាន់នាវអ្វែសកោរាញយេឆូក្រីស គុតានូយ្សនហ៝ម់ទឹងលែៈខាន់អៃមៃ!៚
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.