Efésios 3
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NVI
1 យ៝រមាទឹងលែៈនទើអីនៃ គ៝ប់មឞើសឆើមទាន់កោរាញឞ្រាសអ៝ន់ខាន់អៃមៃ។ គ៝ប់អ្យាឞូនុយ្សគែសនទ្រូង យ៝រមាគ៝ប់មឞើសងក៝ចនាវឞ្រាសក្រីសយេឆូ អ៝ន់មាផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ។
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 នាវអ្យាខាន់អៃមៃលែៈគឹតជេសមានាវកោរាញឞ្រាសដាៈគ៝ប់មឞើសងក៝ចនាវអ្វែសពាង់នើមអ៝ន់មាខាន់អៃមៃ អ៝ន់មាទឹងលែៈផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ។
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 គ៝ប់លែៈគែសញចីសជេសនាវដេៈតាឆ៝ម់បុតអ្យាអ៝ន់មាខាន់អៃមៃ កោរាញឞ្រាសលែៈញហើអ៝ន់គ៝ប់តានាវតឹមឆៃនាវឞ្រាសក្រីស អីអាល៝រនើសហោមនទ៝ប់មពោន។
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 នោកខាន់អៃមៃរ៝ៈនាវអីនៃ ខាន់អៃមៃគឹតវ៝ត់រ៝មានាវគ៝ប់គឹតឞ្លាវតានាវឞ្រាសក្រីស អីអាល៝រនើសហោមនទ៝ប់មពោន។
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 ឞើសនតើមនើសឞូនុយ្សឞ៝ន់អេហ៝ៈគឹតវ៝ត់អោសនាវអីនៃ អាបៃអ្យាកោរាញឞ្រាសលែៈញហើជេសអ៝ន់មាមពោលកោរាញអ៝សម៝នអីក្ល៝សអ្វែស នទ្រែលមាមពោលឞូនុយ្សនតើយ្សនាវងើយពាង់នើម។ ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអ៝ន់ញហើនទើអីនៃមាខាន់ពាង់។
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 នាវនទ៝ប់មពោនអីនៃពាង់ញហើផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ទើយឆ៝ៈទើននទើខ្លៃនទើអ្វែសឞើសកោរាញឞ្រាសនទ្រែលផូងអីឆ្រាអែល ដ៝ង់។ ផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ទើយឆ៝ៈទើននទើខ្លៃនទើអ្វែសអីនៃយ៝រមានទើឞ្រាសក្រីស លែៈជាន។ ពាង់ញហើផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ទើយឆ៝ៈទើននាវអីកោរាញឞ្រាសលែៈត៝នតាឞ្រាសក្រីសយេឆូ នទ្រែលផូងអីឆ្រាអែល ដ៝ង់។ ឞារអឹផូងអីនៃលាប់ជេងទូរាង្លៃឆាក់។
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 គ៝ប់លែៈឆ៝ៈទើនជេសជានការមឞើសងក៝ចនាវមហែមហានអ្វែសមាឞ្រាសក្រីស អីនៃ។ កោរាញឞ្រាសអ៝ន់នាវជានការអីនៃមាគ៝ប់យ៝រមានាវអ្វែសពាង់នើម។ តាៈឞើសនាវទើយពាង់ពាង់អ៝ន់មាគ៝ប់នាវជានការអីនៃ។
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 ឞ៝លលាសគ៝ប់ជេងឞូនុយ្សទុតជេៈតាន៝ម់ឞូទើមកាដោយតាផូងប៝នលានក្ល៝សអ្វែស កោរាញឞ្រាសហោមកើយ្សគ៝ប់មាលែវនាវមហែមហានអ្វែសអ៝ន់មាផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ។ ពាង់កើយ្សគ៝ប់តាៈឞើសនាវអ្វែសពាង់នើម។ ពាង់អ៝ន់គ៝ប់មឞើសងក៝ចមានទើឞ្រាសក្រីស អុចអ៝ន់ នទើអីនៃទុតអ្វែសទុតខ្លៃមោឞ្លាវទុតអោស។
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 កោរាញឞ្រាសនើមអីរាហាក់ញជេងទឹងលែៈនទើដាៈគ៝ប់អ៝ន់ទឹងលែៈឞូនុយ្សគឹតឆៃនហេលនាវពាង់អុចជានអីពាង់អ៝ន់នទ៝ប់មពោនឞើសនតើមឆាអើមនើស។
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 កោរាញឞ្រាសអុចផូងអីញឆីងមាពាង់ អ៝ន់ទឹងលែៈផូងកោរាញ នអ៝ប់មាទឹងលែៈផូងម៝ត់អ្វាញ់តាកាលើត្រោកគឹតនាល់អាប់នតីលនាវមឹនគឹតឞ្លាវកោរាញឞ្រាសនើម។
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 នាវអុចអីនៃលែៈអើមកោរាញឞ្រាសនើមនទ្រាប់ជានកើតនៃនតើមឞើសឆាអើមនើសងាន់ ជេសរីពាង់ជានងាន់នាវអីនៃតាឞ្រាសក្រីសយេឆូ អីកោរាញឞ៝ន់។
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 យ៝រមាឞ៝ន់គុតាឞ្រាសក្រីសយេឆូ នទ្រែលមាយ៝រមាឞ៝ន់គែសនាវញឆីងមាពាង់ នទ្រីឞ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់ឞាញ់មោគែសក្លាចហាន់ទាច់តាកោរាញឞ្រាស គៃមារានេពាង់ នអ៝ប់មាទាន់ពាង់អាប់នតីលនទើ។
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 កើតនទ្រីទឹងគ៝ប់ទាន់ខាន់អៃមៃលើយអោសរាអ្យាតានូយ្សនហ៝ម់យ៝រមាឆៃគ៝ប់គែសនាវជេរជ៝ត់អ្យា គ៝ប់គែសនាវជេរជ៝ត់អ្យាយ៝រមាអុចកើលខាន់អៃមៃ ជេសរីគៃមាអ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនាវច្រេកលើប។
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 កើតនទ្រីទឹងគ៝ប់ច៝នកោម៝ក់មឞើសឆើមមាកោរាញឞ្រាសឞឹនើម។
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 ទឹងលែៈនទើអីគែសនាវរេសតាកាលើត្រោក តានែសនតូអ្យាដ៝ង់ជេងតាៈឞើសពាង់ទាទេ។
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 គ៝ប់ទាន់ពាង់អ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសពាង់នើមអ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនហ៝ម់ឆ្វានទាង់កាតាងតានូយ្សនហ៝ម់ តាៈឞើសនាវទើយទុតក្វ៝ង់ពាង់នើម។
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 ទាន់ឞ្រាសក្រីស គុតានូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃមៃយ៝រមានាវញឆីងខាន់អៃមៃ។ គ៝ប់ទាន់ពាង់អ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនាវរ៝ង់ជ្រូតានូយ្សនហ៝ម់មាទឹងលែៈឞូនុយ្ស មាពាង់នើមដ៝ង់ តឹមឞានមាតើមឆីអីហ៝នរែសជ្រូតានែស។
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 គ៝ប់ទាន់ពាង់អ៝ន់ខាន់អៃមៃ នទ្រែលមាទឹងលែៈផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាសទើយគឹតវ៝ត់ទាសក្វ៝ង់នាវរ៝ង់ឞ្រាសក្រីស មាឞ៝ន់ នាវហ្វី នាវជ៝ង នាវជ្រូ នាវព្រេសតានាវរ៝ង់ពាង់នៃ។
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 ជេសរីគ៝ប់ទាន់អ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹតនាល់តានាវរ៝ង់ឞ្រាសក្រីស មាឞ៝ន់អីក្វ៝ង់រាលាវមានាវមឹនឞូនុយ្សទើយគឹតវ៝ត់ គៃមាទឹងលែៈនទើអីគែសតាកោរាញឞ្រាស គែសតាខាន់អៃមៃដ៝ង់។
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 កោរាញឞ្រាសទើយជានទឹងលែៈនទើរាលាវឞើសនាវអីឞ៝ន់ឞ្លាវទាន់ រាលាវឞើសនាវអីឞ៝ន់ឞ្លាវមឹន។ នាវទើយពាង់នើមលែៈគុតាឞ៝ន់គៃមាកើលឞ៝ន់។
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 អ៝ន់រានេនាវច្រេកលើបកោរាញឞ្រាសនើមតាផូងញឆីងមាពាង់យ៝រមាឞ្រាសក្រីសយេឆូ ។ អ៝ន់រានេពាង់តាអាប់រានោកឞូនុយ្សបាបើនហ៝រ៝។ អើអ៝ន់គែសកើតនៃងាន់រ៝!
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.