Efésios 3
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs BKJ
1 យ៝រមាទឹងលែៈនទើអីនៃ គ៝ប់មឞើសឆើមទាន់កោរាញឞ្រាសអ៝ន់ខាន់អៃមៃ។ គ៝ប់អ្យាឞូនុយ្សគែសនទ្រូង យ៝រមាគ៝ប់មឞើសងក៝ចនាវឞ្រាសក្រីសយេឆូ អ៝ន់មាផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ។
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 នាវអ្យាខាន់អៃមៃលែៈគឹតជេសមានាវកោរាញឞ្រាសដាៈគ៝ប់មឞើសងក៝ចនាវអ្វែសពាង់នើមអ៝ន់មាខាន់អៃមៃ អ៝ន់មាទឹងលែៈផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ។
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 គ៝ប់លែៈគែសញចីសជេសនាវដេៈតាឆ៝ម់បុតអ្យាអ៝ន់មាខាន់អៃមៃ កោរាញឞ្រាសលែៈញហើអ៝ន់គ៝ប់តានាវតឹមឆៃនាវឞ្រាសក្រីស អីអាល៝រនើសហោមនទ៝ប់មពោន។
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 នោកខាន់អៃមៃរ៝ៈនាវអីនៃ ខាន់អៃមៃគឹតវ៝ត់រ៝មានាវគ៝ប់គឹតឞ្លាវតានាវឞ្រាសក្រីស អីអាល៝រនើសហោមនទ៝ប់មពោន។
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 ឞើសនតើមនើសឞូនុយ្សឞ៝ន់អេហ៝ៈគឹតវ៝ត់អោសនាវអីនៃ អាបៃអ្យាកោរាញឞ្រាសលែៈញហើជេសអ៝ន់មាមពោលកោរាញអ៝សម៝នអីក្ល៝សអ្វែស នទ្រែលមាមពោលឞូនុយ្សនតើយ្សនាវងើយពាង់នើម។ ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអ៝ន់ញហើនទើអីនៃមាខាន់ពាង់។
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 នាវនទ៝ប់មពោនអីនៃពាង់ញហើផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ទើយឆ៝ៈទើននទើខ្លៃនទើអ្វែសឞើសកោរាញឞ្រាសនទ្រែលផូងអីឆ្រាអែល ដ៝ង់។ ផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ទើយឆ៝ៈទើននទើខ្លៃនទើអ្វែសអីនៃយ៝រមានទើឞ្រាសក្រីស លែៈជាន។ ពាង់ញហើផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ទើយឆ៝ៈទើននាវអីកោរាញឞ្រាសលែៈត៝នតាឞ្រាសក្រីសយេឆូ នទ្រែលផូងអីឆ្រាអែល ដ៝ង់។ ឞារអឹផូងអីនៃលាប់ជេងទូរាង្លៃឆាក់។
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 គ៝ប់លែៈឆ៝ៈទើនជេសជានការមឞើសងក៝ចនាវមហែមហានអ្វែសមាឞ្រាសក្រីស អីនៃ។ កោរាញឞ្រាសអ៝ន់នាវជានការអីនៃមាគ៝ប់យ៝រមានាវអ្វែសពាង់នើម។ តាៈឞើសនាវទើយពាង់ពាង់អ៝ន់មាគ៝ប់នាវជានការអីនៃ។
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 ឞ៝លលាសគ៝ប់ជេងឞូនុយ្សទុតជេៈតាន៝ម់ឞូទើមកាដោយតាផូងប៝នលានក្ល៝សអ្វែស កោរាញឞ្រាសហោមកើយ្សគ៝ប់មាលែវនាវមហែមហានអ្វែសអ៝ន់មាផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ។ ពាង់កើយ្សគ៝ប់តាៈឞើសនាវអ្វែសពាង់នើម។ ពាង់អ៝ន់គ៝ប់មឞើសងក៝ចមានទើឞ្រាសក្រីស អុចអ៝ន់ នទើអីនៃទុតអ្វែសទុតខ្លៃមោឞ្លាវទុតអោស។
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 កោរាញឞ្រាសនើមអីរាហាក់ញជេងទឹងលែៈនទើដាៈគ៝ប់អ៝ន់ទឹងលែៈឞូនុយ្សគឹតឆៃនហេលនាវពាង់អុចជានអីពាង់អ៝ន់នទ៝ប់មពោនឞើសនតើមឆាអើមនើស។
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 កោរាញឞ្រាសអុចផូងអីញឆីងមាពាង់ អ៝ន់ទឹងលែៈផូងកោរាញ នអ៝ប់មាទឹងលែៈផូងម៝ត់អ្វាញ់តាកាលើត្រោកគឹតនាល់អាប់នតីលនាវមឹនគឹតឞ្លាវកោរាញឞ្រាសនើម។
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 នាវអុចអីនៃលែៈអើមកោរាញឞ្រាសនើមនទ្រាប់ជានកើតនៃនតើមឞើសឆាអើមនើសងាន់ ជេសរីពាង់ជានងាន់នាវអីនៃតាឞ្រាសក្រីសយេឆូ អីកោរាញឞ៝ន់។
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 យ៝រមាឞ៝ន់គុតាឞ្រាសក្រីសយេឆូ នទ្រែលមាយ៝រមាឞ៝ន់គែសនាវញឆីងមាពាង់ នទ្រីឞ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់ឞាញ់មោគែសក្លាចហាន់ទាច់តាកោរាញឞ្រាស គៃមារានេពាង់ នអ៝ប់មាទាន់ពាង់អាប់នតីលនទើ។
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 កើតនទ្រីទឹងគ៝ប់ទាន់ខាន់អៃមៃលើយអោសរាអ្យាតានូយ្សនហ៝ម់យ៝រមាឆៃគ៝ប់គែសនាវជេរជ៝ត់អ្យា គ៝ប់គែសនាវជេរជ៝ត់អ្យាយ៝រមាអុចកើលខាន់អៃមៃ ជេសរីគៃមាអ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនាវច្រេកលើប។
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 កើតនទ្រីទឹងគ៝ប់ច៝នកោម៝ក់មឞើសឆើមមាកោរាញឞ្រាសឞឹនើម។
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 ទឹងលែៈនទើអីគែសនាវរេសតាកាលើត្រោក តានែសនតូអ្យាដ៝ង់ជេងតាៈឞើសពាង់ទាទេ។
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 គ៝ប់ទាន់ពាង់អ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសពាង់នើមអ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនហ៝ម់ឆ្វានទាង់កាតាងតានូយ្សនហ៝ម់ តាៈឞើសនាវទើយទុតក្វ៝ង់ពាង់នើម។
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 ទាន់ឞ្រាសក្រីស គុតានូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃមៃយ៝រមានាវញឆីងខាន់អៃមៃ។ គ៝ប់ទាន់ពាង់អ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនាវរ៝ង់ជ្រូតានូយ្សនហ៝ម់មាទឹងលែៈឞូនុយ្ស មាពាង់នើមដ៝ង់ តឹមឞានមាតើមឆីអីហ៝នរែសជ្រូតានែស។
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 គ៝ប់ទាន់ពាង់អ៝ន់ខាន់អៃមៃ នទ្រែលមាទឹងលែៈផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាសទើយគឹតវ៝ត់ទាសក្វ៝ង់នាវរ៝ង់ឞ្រាសក្រីស មាឞ៝ន់ នាវហ្វី នាវជ៝ង នាវជ្រូ នាវព្រេសតានាវរ៝ង់ពាង់នៃ។
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 ជេសរីគ៝ប់ទាន់អ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹតនាល់តានាវរ៝ង់ឞ្រាសក្រីស មាឞ៝ន់អីក្វ៝ង់រាលាវមានាវមឹនឞូនុយ្សទើយគឹតវ៝ត់ គៃមាទឹងលែៈនទើអីគែសតាកោរាញឞ្រាស គែសតាខាន់អៃមៃដ៝ង់។
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 កោរាញឞ្រាសទើយជានទឹងលែៈនទើរាលាវឞើសនាវអីឞ៝ន់ឞ្លាវទាន់ រាលាវឞើសនាវអីឞ៝ន់ឞ្លាវមឹន។ នាវទើយពាង់នើមលែៈគុតាឞ៝ន់គៃមាកើលឞ៝ន់។
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 អ៝ន់រានេនាវច្រេកលើបកោរាញឞ្រាសនើមតាផូងញឆីងមាពាង់យ៝រមាឞ្រាសក្រីសយេឆូ ។ អ៝ន់រានេពាង់តាអាប់រានោកឞូនុយ្សបាបើនហ៝រ៝។ អើអ៝ន់គែសកើតនៃងាន់រ៝!
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.