Efésios 3
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ACF
1 យ៝រមាទឹងលែៈនទើអីនៃ គ៝ប់មឞើសឆើមទាន់កោរាញឞ្រាសអ៝ន់ខាន់អៃមៃ។ គ៝ប់អ្យាឞូនុយ្សគែសនទ្រូង យ៝រមាគ៝ប់មឞើសងក៝ចនាវឞ្រាសក្រីសយេឆូ អ៝ន់មាផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ។
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios;
2 នាវអ្យាខាន់អៃមៃលែៈគឹតជេសមានាវកោរាញឞ្រាសដាៈគ៝ប់មឞើសងក៝ចនាវអ្វែសពាង់នើមអ៝ន់មាខាន់អៃមៃ អ៝ន់មាទឹងលែៈផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ។
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 គ៝ប់លែៈគែសញចីសជេសនាវដេៈតាឆ៝ម់បុតអ្យាអ៝ន់មាខាន់អៃមៃ កោរាញឞ្រាសលែៈញហើអ៝ន់គ៝ប់តានាវតឹមឆៃនាវឞ្រាសក្រីស អីអាល៝រនើសហោមនទ៝ប់មពោន។
3 Como me foi este mistério manifestado pela revelação, como antes um pouco vos escrevi;
4 នោកខាន់អៃមៃរ៝ៈនាវអីនៃ ខាន់អៃមៃគឹតវ៝ត់រ៝មានាវគ៝ប់គឹតឞ្លាវតានាវឞ្រាសក្រីស អីអាល៝រនើសហោមនទ៝ប់មពោន។
4 Por isso, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 ឞើសនតើមនើសឞូនុយ្សឞ៝ន់អេហ៝ៈគឹតវ៝ត់អោសនាវអីនៃ អាបៃអ្យាកោរាញឞ្រាសលែៈញហើជេសអ៝ន់មាមពោលកោរាញអ៝សម៝នអីក្ល៝សអ្វែស នទ្រែលមាមពោលឞូនុយ្សនតើយ្សនាវងើយពាង់នើម។ ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអ៝ន់ញហើនទើអីនៃមាខាន់ពាង់។
5 O qual noutros séculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas;
6 នាវនទ៝ប់មពោនអីនៃពាង់ញហើផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ទើយឆ៝ៈទើននទើខ្លៃនទើអ្វែសឞើសកោរាញឞ្រាសនទ្រែលផូងអីឆ្រាអែល ដ៝ង់។ ផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ទើយឆ៝ៈទើននទើខ្លៃនទើអ្វែសអីនៃយ៝រមានទើឞ្រាសក្រីស លែៈជាន។ ពាង់ញហើផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ទើយឆ៝ៈទើននាវអីកោរាញឞ្រាសលែៈត៝នតាឞ្រាសក្រីសយេឆូ នទ្រែលផូងអីឆ្រាអែល ដ៝ង់។ ឞារអឹផូងអីនៃលាប់ជេងទូរាង្លៃឆាក់។
6 A saber, que os gentios são co-herdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 គ៝ប់លែៈឆ៝ៈទើនជេសជានការមឞើសងក៝ចនាវមហែមហានអ្វែសមាឞ្រាសក្រីស អីនៃ។ កោរាញឞ្រាសអ៝ន់នាវជានការអីនៃមាគ៝ប់យ៝រមានាវអ្វែសពាង់នើម។ តាៈឞើសនាវទើយពាង់ពាង់អ៝ន់មាគ៝ប់នាវជានការអីនៃ។
7 Do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 ឞ៝លលាសគ៝ប់ជេងឞូនុយ្សទុតជេៈតាន៝ម់ឞូទើមកាដោយតាផូងប៝នលានក្ល៝សអ្វែស កោរាញឞ្រាសហោមកើយ្សគ៝ប់មាលែវនាវមហែមហានអ្វែសអ៝ន់មាផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ។ ពាង់កើយ្សគ៝ប់តាៈឞើសនាវអ្វែសពាង់នើម។ ពាង់អ៝ន់គ៝ប់មឞើសងក៝ចមានទើឞ្រាសក្រីស អុចអ៝ន់ នទើអីនៃទុតអ្វែសទុតខ្លៃមោឞ្លាវទុតអោស។
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 កោរាញឞ្រាសនើមអីរាហាក់ញជេងទឹងលែៈនទើដាៈគ៝ប់អ៝ន់ទឹងលែៈឞូនុយ្សគឹតឆៃនហេលនាវពាង់អុចជានអីពាង់អ៝ន់នទ៝ប់មពោនឞើសនតើមឆាអើមនើស។
9 E demonstrar a todos qual seja a comunhão do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo;
10 កោរាញឞ្រាសអុចផូងអីញឆីងមាពាង់ អ៝ន់ទឹងលែៈផូងកោរាញ នអ៝ប់មាទឹងលែៈផូងម៝ត់អ្វាញ់តាកាលើត្រោកគឹតនាល់អាប់នតីលនាវមឹនគឹតឞ្លាវកោរាញឞ្រាសនើម។
10 Para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 នាវអុចអីនៃលែៈអើមកោរាញឞ្រាសនើមនទ្រាប់ជានកើតនៃនតើមឞើសឆាអើមនើសងាន់ ជេសរីពាង់ជានងាន់នាវអីនៃតាឞ្រាសក្រីសយេឆូ អីកោរាញឞ៝ន់។
11 Segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 យ៝រមាឞ៝ន់គុតាឞ្រាសក្រីសយេឆូ នទ្រែលមាយ៝រមាឞ៝ន់គែសនាវញឆីងមាពាង់ នទ្រីឞ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់ឞាញ់មោគែសក្លាចហាន់ទាច់តាកោរាញឞ្រាស គៃមារានេពាង់ នអ៝ប់មាទាន់ពាង់អាប់នតីលនទើ។
12 No qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 កើតនទ្រីទឹងគ៝ប់ទាន់ខាន់អៃមៃលើយអោសរាអ្យាតានូយ្សនហ៝ម់យ៝រមាឆៃគ៝ប់គែសនាវជេរជ៝ត់អ្យា គ៝ប់គែសនាវជេរជ៝ត់អ្យាយ៝រមាអុចកើលខាន់អៃមៃ ជេសរីគៃមាអ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនាវច្រេកលើប។
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 កើតនទ្រីទឹងគ៝ប់ច៝នកោម៝ក់មឞើសឆើមមាកោរាញឞ្រាសឞឹនើម។
14 Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 ទឹងលែៈនទើអីគែសនាវរេសតាកាលើត្រោក តានែសនតូអ្យាដ៝ង់ជេងតាៈឞើសពាង់ទាទេ។
15 Do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 គ៝ប់ទាន់ពាង់អ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសពាង់នើមអ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនហ៝ម់ឆ្វានទាង់កាតាងតានូយ្សនហ៝ម់ តាៈឞើសនាវទើយទុតក្វ៝ង់ពាង់នើម។
16 Para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 ទាន់ឞ្រាសក្រីស គុតានូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃមៃយ៝រមានាវញឆីងខាន់អៃមៃ។ គ៝ប់ទាន់ពាង់អ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនាវរ៝ង់ជ្រូតានូយ្សនហ៝ម់មាទឹងលែៈឞូនុយ្ស មាពាង់នើមដ៝ង់ តឹមឞានមាតើមឆីអីហ៝នរែសជ្រូតានែស។
17 Para que Cristo habite pela fé nos vossos corações; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 គ៝ប់ទាន់ពាង់អ៝ន់ខាន់អៃមៃ នទ្រែលមាទឹងលែៈផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាសទើយគឹតវ៝ត់ទាសក្វ៝ង់នាវរ៝ង់ឞ្រាសក្រីស មាឞ៝ន់ នាវហ្វី នាវជ៝ង នាវជ្រូ នាវព្រេសតានាវរ៝ង់ពាង់នៃ។
18 Poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 ជេសរីគ៝ប់ទាន់អ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹតនាល់តានាវរ៝ង់ឞ្រាសក្រីស មាឞ៝ន់អីក្វ៝ង់រាលាវមានាវមឹនឞូនុយ្សទើយគឹតវ៝ត់ គៃមាទឹងលែៈនទើអីគែសតាកោរាញឞ្រាស គែសតាខាន់អៃមៃដ៝ង់។
19 E conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 កោរាញឞ្រាសទើយជានទឹងលែៈនទើរាលាវឞើសនាវអីឞ៝ន់ឞ្លាវទាន់ រាលាវឞើសនាវអីឞ៝ន់ឞ្លាវមឹន។ នាវទើយពាង់នើមលែៈគុតាឞ៝ន់គៃមាកើលឞ៝ន់។
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 អ៝ន់រានេនាវច្រេកលើបកោរាញឞ្រាសនើមតាផូងញឆីងមាពាង់យ៝រមាឞ្រាសក្រីសយេឆូ ។ អ៝ន់រានេពាង់តាអាប់រានោកឞូនុយ្សបាបើនហ៝រ៝។ អើអ៝ន់គែសកើតនៃងាន់រ៝!
21 A esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.