Efésios 3
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARA
1 យ៝រមាទឹងលែៈនទើអីនៃ គ៝ប់មឞើសឆើមទាន់កោរាញឞ្រាសអ៝ន់ខាន់អៃមៃ។ គ៝ប់អ្យាឞូនុយ្សគែសនទ្រូង យ៝រមាគ៝ប់មឞើសងក៝ចនាវឞ្រាសក្រីសយេឆូ អ៝ន់មាផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ។
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 នាវអ្យាខាន់អៃមៃលែៈគឹតជេសមានាវកោរាញឞ្រាសដាៈគ៝ប់មឞើសងក៝ចនាវអ្វែសពាង់នើមអ៝ន់មាខាន់អៃមៃ អ៝ន់មាទឹងលែៈផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ។
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 គ៝ប់លែៈគែសញចីសជេសនាវដេៈតាឆ៝ម់បុតអ្យាអ៝ន់មាខាន់អៃមៃ កោរាញឞ្រាសលែៈញហើអ៝ន់គ៝ប់តានាវតឹមឆៃនាវឞ្រាសក្រីស អីអាល៝រនើសហោមនទ៝ប់មពោន។
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 នោកខាន់អៃមៃរ៝ៈនាវអីនៃ ខាន់អៃមៃគឹតវ៝ត់រ៝មានាវគ៝ប់គឹតឞ្លាវតានាវឞ្រាសក្រីស អីអាល៝រនើសហោមនទ៝ប់មពោន។
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 ឞើសនតើមនើសឞូនុយ្សឞ៝ន់អេហ៝ៈគឹតវ៝ត់អោសនាវអីនៃ អាបៃអ្យាកោរាញឞ្រាសលែៈញហើជេសអ៝ន់មាមពោលកោរាញអ៝សម៝នអីក្ល៝សអ្វែស នទ្រែលមាមពោលឞូនុយ្សនតើយ្សនាវងើយពាង់នើម។ ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសអ៝ន់ញហើនទើអីនៃមាខាន់ពាង់។
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 នាវនទ៝ប់មពោនអីនៃពាង់ញហើផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ទើយឆ៝ៈទើននទើខ្លៃនទើអ្វែសឞើសកោរាញឞ្រាសនទ្រែលផូងអីឆ្រាអែល ដ៝ង់។ ផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ទើយឆ៝ៈទើននទើខ្លៃនទើអ្វែសអីនៃយ៝រមានទើឞ្រាសក្រីស លែៈជាន។ ពាង់ញហើផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ទើយឆ៝ៈទើននាវអីកោរាញឞ្រាសលែៈត៝នតាឞ្រាសក្រីសយេឆូ នទ្រែលផូងអីឆ្រាអែល ដ៝ង់។ ឞារអឹផូងអីនៃលាប់ជេងទូរាង្លៃឆាក់។
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 គ៝ប់លែៈឆ៝ៈទើនជេសជានការមឞើសងក៝ចនាវមហែមហានអ្វែសមាឞ្រាសក្រីស អីនៃ។ កោរាញឞ្រាសអ៝ន់នាវជានការអីនៃមាគ៝ប់យ៝រមានាវអ្វែសពាង់នើម។ តាៈឞើសនាវទើយពាង់ពាង់អ៝ន់មាគ៝ប់នាវជានការអីនៃ។
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 ឞ៝លលាសគ៝ប់ជេងឞូនុយ្សទុតជេៈតាន៝ម់ឞូទើមកាដោយតាផូងប៝នលានក្ល៝សអ្វែស កោរាញឞ្រាសហោមកើយ្សគ៝ប់មាលែវនាវមហែមហានអ្វែសអ៝ន់មាផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល ។ ពាង់កើយ្សគ៝ប់តាៈឞើសនាវអ្វែសពាង់នើម។ ពាង់អ៝ន់គ៝ប់មឞើសងក៝ចមានទើឞ្រាសក្រីស អុចអ៝ន់ នទើអីនៃទុតអ្វែសទុតខ្លៃមោឞ្លាវទុតអោស។
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 កោរាញឞ្រាសនើមអីរាហាក់ញជេងទឹងលែៈនទើដាៈគ៝ប់អ៝ន់ទឹងលែៈឞូនុយ្សគឹតឆៃនហេលនាវពាង់អុចជានអីពាង់អ៝ន់នទ៝ប់មពោនឞើសនតើមឆាអើមនើស។
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 កោរាញឞ្រាសអុចផូងអីញឆីងមាពាង់ អ៝ន់ទឹងលែៈផូងកោរាញ នអ៝ប់មាទឹងលែៈផូងម៝ត់អ្វាញ់តាកាលើត្រោកគឹតនាល់អាប់នតីលនាវមឹនគឹតឞ្លាវកោរាញឞ្រាសនើម។
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 នាវអុចអីនៃលែៈអើមកោរាញឞ្រាសនើមនទ្រាប់ជានកើតនៃនតើមឞើសឆាអើមនើសងាន់ ជេសរីពាង់ជានងាន់នាវអីនៃតាឞ្រាសក្រីសយេឆូ អីកោរាញឞ៝ន់។
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 យ៝រមាឞ៝ន់គុតាឞ្រាសក្រីសយេឆូ នទ្រែលមាយ៝រមាឞ៝ន់គែសនាវញឆីងមាពាង់ នទ្រីឞ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់ឞាញ់មោគែសក្លាចហាន់ទាច់តាកោរាញឞ្រាស គៃមារានេពាង់ នអ៝ប់មាទាន់ពាង់អាប់នតីលនទើ។
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 កើតនទ្រីទឹងគ៝ប់ទាន់ខាន់អៃមៃលើយអោសរាអ្យាតានូយ្សនហ៝ម់យ៝រមាឆៃគ៝ប់គែសនាវជេរជ៝ត់អ្យា គ៝ប់គែសនាវជេរជ៝ត់អ្យាយ៝រមាអុចកើលខាន់អៃមៃ ជេសរីគៃមាអ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនាវច្រេកលើប។
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 កើតនទ្រីទឹងគ៝ប់ច៝នកោម៝ក់មឞើសឆើមមាកោរាញឞ្រាសឞឹនើម។
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 ទឹងលែៈនទើអីគែសនាវរេសតាកាលើត្រោក តានែសនតូអ្យាដ៝ង់ជេងតាៈឞើសពាង់ទាទេ។
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 គ៝ប់ទាន់ពាង់អ៝ន់ឞ្រាសហ្វេងអ្វែសពាង់នើមអ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនហ៝ម់ឆ្វានទាង់កាតាងតានូយ្សនហ៝ម់ តាៈឞើសនាវទើយទុតក្វ៝ង់ពាង់នើម។
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 ទាន់ឞ្រាសក្រីស គុតានូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃមៃយ៝រមានាវញឆីងខាន់អៃមៃ។ គ៝ប់ទាន់ពាង់អ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនាវរ៝ង់ជ្រូតានូយ្សនហ៝ម់មាទឹងលែៈឞូនុយ្ស មាពាង់នើមដ៝ង់ តឹមឞានមាតើមឆីអីហ៝នរែសជ្រូតានែស។
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 គ៝ប់ទាន់ពាង់អ៝ន់ខាន់អៃមៃ នទ្រែលមាទឹងលែៈផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាសទើយគឹតវ៝ត់ទាសក្វ៝ង់នាវរ៝ង់ឞ្រាសក្រីស មាឞ៝ន់ នាវហ្វី នាវជ៝ង នាវជ្រូ នាវព្រេសតានាវរ៝ង់ពាង់នៃ។
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 ជេសរីគ៝ប់ទាន់អ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹតនាល់តានាវរ៝ង់ឞ្រាសក្រីស មាឞ៝ន់អីក្វ៝ង់រាលាវមានាវមឹនឞូនុយ្សទើយគឹតវ៝ត់ គៃមាទឹងលែៈនទើអីគែសតាកោរាញឞ្រាស គែសតាខាន់អៃមៃដ៝ង់។
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 កោរាញឞ្រាសទើយជានទឹងលែៈនទើរាលាវឞើសនាវអីឞ៝ន់ឞ្លាវទាន់ រាលាវឞើសនាវអីឞ៝ន់ឞ្លាវមឹន។ នាវទើយពាង់នើមលែៈគុតាឞ៝ន់គៃមាកើលឞ៝ន់។
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 អ៝ន់រានេនាវច្រេកលើបកោរាញឞ្រាសនើមតាផូងញឆីងមាពាង់យ៝រមាឞ្រាសក្រីសយេឆូ ។ អ៝ន់រានេពាង់តាអាប់រានោកឞូនុយ្សបាបើនហ៝រ៝។ អើអ៝ន់គែសកើតនៃងាន់រ៝!
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.