Apocalipse 7

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ឞើស​កើយ​នៃ​គ៝ប់​ឆៃ​គែស​ព្វាន់​នុយ្ស​តោង​ពារ់ ទ៝ក់​អាប់​ព្វាន់​ញជោញ​នែស​នតូ។ ទឹង​លែៈ​តោង​ពារ់​អី​នៃ​ងកីង​លើយ​ឆ្យាល​អាប់​ព្វាន់​ញជោញ មោ​អោស​អ៝ន់​ខោម​មព្រាត​តា​នែស​នតូ តា​ទាក​វាច់​ទាក​វារ់ មោ​លាស​តា​តើម​ឆី​ទូ​តើម។
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 ជេសរី​គ៝ប់​ឆៃ​ទូ​ហ្វេ​តោង​ពារ់​ជឹត​តាៈ​ឞើស​មពែស​លោស​នារ​រី ញអោត​នអ៝ប់​មា​ត្រា​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម​អី​រេស​ងាន់។ តោង​ពារ់​អី​នៃ​នតែរ​ទុត​ទាង់​លាស​មា​ព្វាន់​នុយ្ស​តោង​ពារ់​អី​លែៈ​គែស​ជេស​នាវ​ទើយ​មា​ជាន​អ្យើស​មា​នែស​នតូ នទ្រែល​មា​ទាក​វាច់​ទាក​វារ់៖
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 “លើយ​ហ៝ៈ​អោស​ជាន​អ្យើស​មា​នែស​នតូ មា​ទាក​វាច់​ទាក​វារ់ មោ​លាស​មា​តើម​ឆី​ទូ​តើម ក៝ប់​ជេស​ហេន​មឞាង​ត្រា​តា​នទាង់​ក្លែង​ផូង​ឆើម​កើល​ជាន​ការ​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម​អី​ឞ៝ន់​យើក​មឞាស​នៃ​ប៝ត់”។
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 នោក​នៃ​គ៝ប់​តាង់​ទឹង​លែៈ​ផូង​អី​គែស​មឞាង​ត្រា​នៃ គែស ១៤៤០០០ នុយ្ស ផូង​អី​នៃ​ជេង​តាៈ​ឞើស​ទឹង​លែៈ ១២ មពោល​ផូង​អីឆ្រាអែល ​ទាទេ៖
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​យូដា ‌ ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​រូបេន ‌ ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​គាត ‌
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​អាឆើរ ‌ ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​នាប់តាលី ‌ ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​មានាឆេ ‌
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​ឆីមេអោន ‌ ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​លេវី ‌ ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​អីឆាខារ ‌
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​ឆាបូលោន ‌ ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​យោឆែប ‌ នទ្រែល​មា ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​បែនយាមឹន ​អី​ឞូ​មឞាង​ត្រា។
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 ឞើស​កើយ​នៃ​គ៝ប់​ឆៃ​ដ៝ង់​ឞូនុយ្ស​ទុត​អ៝ក់​ងាន់ មោ​អោស​គែស​ឞូនុយ្ស​ទើយ​កើប ទឹង​លែៈ​ផូង​អី​នៃ​ជេង​តាៈ​ឞើស​ទឹង​លែៈ​ឞ្រី​ទាក ទឹង​លែៈ​រាន៝យ​ទែស ទឹង​លែៈ​នទុល​មពោល​ឞូនុយ្ស នទ្រែល​មា​ទឹង​លែៈ​នាវ​ងើយ។ ទឹង​លែៈ​ខាន់​ពាង់​ញឆ៝ស​អាវ​ងលាង​ជ៝ង​ទាទេ ទ៝ក់​ឞើស​នាប់​រានើល​កាដាច់ នទ្រែល​មា​ឞើស​នាប់​មាត់​ក៝ន​ឞែ​ឞ្យាប់​រី នអ៝ប់​មា​ញអោត​នហា​ជោម​តា​តី​ដ៝ង់។
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 ខាន់​ពាង់​នតែរ​ទុត​ទាង់ៗ៖
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 នោក​នៃ​ទឹង​លែៈ​តោង​ពារ់​អី​គុ​ជុម​រានើល​កាដាច់ ជុម​មពោល​កោរាញ​អី ២៤ នុយ្ស នទ្រែល​មា​ជុម​ព្វាន់​នុយ្ស​នទើ​អី​គែស​នាវ​រេស​រី លែវ​ឞាល់​ពាន់​ឞើស​នាប់​រានើល​កាដាច់​កុញ​មុស​មាត់​អា​នែស​ឆូ​យើក​មឞាស​មា​កោរាញ​ឞ្រាស‌
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 ខាន់​ពាង់​លាស៖
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 ជេសរី​គែស​ទូ​ហ្វេ​កោរាញ​តា​មពោល​កោរាញ​អី​នៃ​អោប​គ៝ប់៖ “ផូង​អី​ញឆ៝ស​អាវ​ងលាង​ជ៝ង​នៃ ឞូ​ម៝ស​ខាន់​ពាង់ ឞើស​តាៈ​ខាន់​ពាង់?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 គ៝ប់​អើស​មា​ពាង់៖ “អើ​កោរាញ មៃ​លែៈ​គឹត​ជេស”។ ជេសរី​ពាង់​លាស​មា​គ៝ប់៖ “ទឹង​លែៈ​ផូង​អី​នៃ​លែៈ​ម៝ប់​ជេស​នាវ​ជេរ​ជ៝ត់​ទុត​ក្វ៝ង់។ ខាន់​ពាង់​លែៈ​ពីស​ជេស​អាវ​ខាន់​ពាង់​នើម​អ៝ន់​ក្ល៝ស​មា​មហាម​ក៝ន​ឞែ​ឞ្យាប់​អី​នៃ។
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 កើត​នទ្រី​ទឹង​ខាន់​ពាង់​ហោម​គុ​តា​ឞើស​នាប់​រានើល​កាដាច់​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម‌
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 ខាន់​ពាង់​មោ​ហោម​អោស​ជី​ង៝ត​មោ​ហោម​ជី​ហីរ​ជឹត‌
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 យ៝រ​លាស​ក៝ន​ឞែ​ឞ្យាប់​អី​គុ​តា​រានើល​កាដាច់​នៃ ពាង់​មរា​ម៝ត់​អ្វាញ់​ខាន់​ពាង់​តឹម​ឞាន​មា​ឞូ​ច្យាប់​ឞែ​ឞ្យាប់‌
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.