Apocalipse 7

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ឞើស​កើយ​នៃ​គ៝ប់​ឆៃ​គែស​ព្វាន់​នុយ្ស​តោង​ពារ់ ទ៝ក់​អាប់​ព្វាន់​ញជោញ​នែស​នតូ។ ទឹង​លែៈ​តោង​ពារ់​អី​នៃ​ងកីង​លើយ​ឆ្យាល​អាប់​ព្វាន់​ញជោញ មោ​អោស​អ៝ន់​ខោម​មព្រាត​តា​នែស​នតូ តា​ទាក​វាច់​ទាក​វារ់ មោ​លាស​តា​តើម​ឆី​ទូ​តើម។
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 ជេសរី​គ៝ប់​ឆៃ​ទូ​ហ្វេ​តោង​ពារ់​ជឹត​តាៈ​ឞើស​មពែស​លោស​នារ​រី ញអោត​នអ៝ប់​មា​ត្រា​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម​អី​រេស​ងាន់។ តោង​ពារ់​អី​នៃ​នតែរ​ទុត​ទាង់​លាស​មា​ព្វាន់​នុយ្ស​តោង​ពារ់​អី​លែៈ​គែស​ជេស​នាវ​ទើយ​មា​ជាន​អ្យើស​មា​នែស​នតូ នទ្រែល​មា​ទាក​វាច់​ទាក​វារ់៖
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 “លើយ​ហ៝ៈ​អោស​ជាន​អ្យើស​មា​នែស​នតូ មា​ទាក​វាច់​ទាក​វារ់ មោ​លាស​មា​តើម​ឆី​ទូ​តើម ក៝ប់​ជេស​ហេន​មឞាង​ត្រា​តា​នទាង់​ក្លែង​ផូង​ឆើម​កើល​ជាន​ការ​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម​អី​ឞ៝ន់​យើក​មឞាស​នៃ​ប៝ត់”។
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 នោក​នៃ​គ៝ប់​តាង់​ទឹង​លែៈ​ផូង​អី​គែស​មឞាង​ត្រា​នៃ គែស ១៤៤០០០ នុយ្ស ផូង​អី​នៃ​ជេង​តាៈ​ឞើស​ទឹង​លែៈ ១២ មពោល​ផូង​អីឆ្រាអែល ​ទាទេ៖
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​យូដា ‌ ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​រូបេន ‌ ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​គាត ‌
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​អាឆើរ ‌ ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​នាប់តាលី ‌ ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​មានាឆេ ‌
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​ឆីមេអោន ‌ ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​លេវី ‌ ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​អីឆាខារ ‌
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​ឆាបូលោន ‌ ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​យោឆែប ‌ នទ្រែល​មា ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​បែនយាមឹន ​អី​ឞូ​មឞាង​ត្រា។
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 ឞើស​កើយ​នៃ​គ៝ប់​ឆៃ​ដ៝ង់​ឞូនុយ្ស​ទុត​អ៝ក់​ងាន់ មោ​អោស​គែស​ឞូនុយ្ស​ទើយ​កើប ទឹង​លែៈ​ផូង​អី​នៃ​ជេង​តាៈ​ឞើស​ទឹង​លែៈ​ឞ្រី​ទាក ទឹង​លែៈ​រាន៝យ​ទែស ទឹង​លែៈ​នទុល​មពោល​ឞូនុយ្ស នទ្រែល​មា​ទឹង​លែៈ​នាវ​ងើយ។ ទឹង​លែៈ​ខាន់​ពាង់​ញឆ៝ស​អាវ​ងលាង​ជ៝ង​ទាទេ ទ៝ក់​ឞើស​នាប់​រានើល​កាដាច់ នទ្រែល​មា​ឞើស​នាប់​មាត់​ក៝ន​ឞែ​ឞ្យាប់​រី នអ៝ប់​មា​ញអោត​នហា​ជោម​តា​តី​ដ៝ង់។
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 ខាន់​ពាង់​នតែរ​ទុត​ទាង់ៗ៖
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 នោក​នៃ​ទឹង​លែៈ​តោង​ពារ់​អី​គុ​ជុម​រានើល​កាដាច់ ជុម​មពោល​កោរាញ​អី ២៤ នុយ្ស នទ្រែល​មា​ជុម​ព្វាន់​នុយ្ស​នទើ​អី​គែស​នាវ​រេស​រី លែវ​ឞាល់​ពាន់​ឞើស​នាប់​រានើល​កាដាច់​កុញ​មុស​មាត់​អា​នែស​ឆូ​យើក​មឞាស​មា​កោរាញ​ឞ្រាស‌
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 ខាន់​ពាង់​លាស៖
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 ជេសរី​គែស​ទូ​ហ្វេ​កោរាញ​តា​មពោល​កោរាញ​អី​នៃ​អោប​គ៝ប់៖ “ផូង​អី​ញឆ៝ស​អាវ​ងលាង​ជ៝ង​នៃ ឞូ​ម៝ស​ខាន់​ពាង់ ឞើស​តាៈ​ខាន់​ពាង់?”
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 គ៝ប់​អើស​មា​ពាង់៖ “អើ​កោរាញ មៃ​លែៈ​គឹត​ជេស”។ ជេសរី​ពាង់​លាស​មា​គ៝ប់៖ “ទឹង​លែៈ​ផូង​អី​នៃ​លែៈ​ម៝ប់​ជេស​នាវ​ជេរ​ជ៝ត់​ទុត​ក្វ៝ង់។ ខាន់​ពាង់​លែៈ​ពីស​ជេស​អាវ​ខាន់​ពាង់​នើម​អ៝ន់​ក្ល៝ស​មា​មហាម​ក៝ន​ឞែ​ឞ្យាប់​អី​នៃ។
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 កើត​នទ្រី​ទឹង​ខាន់​ពាង់​ហោម​គុ​តា​ឞើស​នាប់​រានើល​កាដាច់​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម‌
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 ខាន់​ពាង់​មោ​ហោម​អោស​ជី​ង៝ត​មោ​ហោម​ជី​ហីរ​ជឹត‌
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 យ៝រ​លាស​ក៝ន​ឞែ​ឞ្យាប់​អី​គុ​តា​រានើល​កាដាច់​នៃ ពាង់​មរា​ម៝ត់​អ្វាញ់​ខាន់​ពាង់​តឹម​ឞាន​មា​ឞូ​ច្យាប់​ឞែ​ឞ្យាប់‌
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.