Apocalipse 7
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NTLH
1 ឞើសកើយនៃគ៝ប់ឆៃគែសព្វាន់នុយ្សតោងពារ់ ទ៝ក់អាប់ព្វាន់ញជោញនែសនតូ។ ទឹងលែៈតោងពារ់អីនៃងកីងលើយឆ្យាលអាប់ព្វាន់ញជោញ មោអោសអ៝ន់ខោមមព្រាតតានែសនតូ តាទាកវាច់ទាកវារ់ មោលាសតាតើមឆីទូតើម។
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 ជេសរីគ៝ប់ឆៃទូហ្វេតោងពារ់ជឹតតាៈឞើសមពែសលោសនាររី ញអោតនអ៝ប់មាត្រាកោរាញឞ្រាសនើមអីរេសងាន់។ តោងពារ់អីនៃនតែរទុតទាង់លាសមាព្វាន់នុយ្សតោងពារ់អីលែៈគែសជេសនាវទើយមាជានអ្យើសមានែសនតូ នទ្រែលមាទាកវាច់ទាកវារ់៖
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 “លើយហ៝ៈអោសជានអ្យើសមានែសនតូ មាទាកវាច់ទាកវារ់ មោលាសមាតើមឆីទូតើម ក៝ប់ជេសហេនមឞាងត្រាតានទាង់ក្លែងផូងឆើមកើលជានការមាកោរាញឞ្រាសនើមអីឞ៝ន់យើកមឞាសនៃប៝ត់”។
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 នោកនៃគ៝ប់តាង់ទឹងលែៈផូងអីគែសមឞាងត្រានៃ គែស ១៤៤០០០ នុយ្ស ផូងអីនៃជេងតាៈឞើសទឹងលែៈ ១២ មពោលផូងអីឆ្រាអែល ទាទេ៖
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 ១២០០០ នុយ្សជេងតាៈឞើសរាន៝យមពោលយូដា ១២០០០ នុយ្សជេងតាៈឞើសរាន៝យមពោលរូបេន ១២០០០ នុយ្សជេងតាៈឞើសរាន៝យមពោលគាត
5 — ausente —
6 ១២០០០ នុយ្សជេងតាៈឞើសរាន៝យមពោលអាឆើរ ១២០០០ នុយ្សជេងតាៈឞើសរាន៝យមពោលនាប់តាលី ១២០០០ នុយ្សជេងតាៈឞើសរាន៝យមពោលមានាឆេ
6 — ausente —
7 ១២០០០ នុយ្សជេងតាៈឞើសរាន៝យមពោលឆីមេអោន ១២០០០ នុយ្សជេងតាៈឞើសរាន៝យមពោលលេវី ១២០០០ នុយ្សជេងតាៈឞើសរាន៝យមពោលអីឆាខារ
7 — ausente —
8 ១២០០០ នុយ្សជេងតាៈឞើសរាន៝យមពោលឆាបូលោន ១២០០០ នុយ្សជេងតាៈឞើសរាន៝យមពោលយោឆែប នទ្រែលមា ១២០០០ នុយ្សជេងតាៈឞើសរាន៝យមពោលបែនយាមឹន អីឞូមឞាងត្រា។
8 — ausente —
9 ឞើសកើយនៃគ៝ប់ឆៃដ៝ង់ឞូនុយ្សទុតអ៝ក់ងាន់ មោអោសគែសឞូនុយ្សទើយកើប ទឹងលែៈផូងអីនៃជេងតាៈឞើសទឹងលែៈឞ្រីទាក ទឹងលែៈរាន៝យទែស ទឹងលែៈនទុលមពោលឞូនុយ្ស នទ្រែលមាទឹងលែៈនាវងើយ។ ទឹងលែៈខាន់ពាង់ញឆ៝សអាវងលាងជ៝ងទាទេ ទ៝ក់ឞើសនាប់រានើលកាដាច់ នទ្រែលមាឞើសនាប់មាត់ក៝នឞែឞ្យាប់រី នអ៝ប់មាញអោតនហាជោមតាតីដ៝ង់។
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 ខាន់ពាង់នតែរទុតទាង់ៗ៖
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 នោកនៃទឹងលែៈតោងពារ់អីគុជុមរានើលកាដាច់ ជុមមពោលកោរាញអី ២៤ នុយ្ស នទ្រែលមាជុមព្វាន់នុយ្សនទើអីគែសនាវរេសរី លែវឞាល់ពាន់ឞើសនាប់រានើលកាដាច់កុញមុសមាត់អានែសឆូយើកមឞាសមាកោរាញឞ្រាស
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 ខាន់ពាង់លាស៖
12 dizendo: —
13 ជេសរីគែសទូហ្វេកោរាញតាមពោលកោរាញអីនៃអោបគ៝ប់៖ “ផូងអីញឆ៝សអាវងលាងជ៝ងនៃ ឞូម៝សខាន់ពាង់ ឞើសតាៈខាន់ពាង់?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 គ៝ប់អើសមាពាង់៖ “អើកោរាញ មៃលែៈគឹតជេស”។ ជេសរីពាង់លាសមាគ៝ប់៖ “ទឹងលែៈផូងអីនៃលែៈម៝ប់ជេសនាវជេរជ៝ត់ទុតក្វ៝ង់។ ខាន់ពាង់លែៈពីសជេសអាវខាន់ពាង់នើមអ៝ន់ក្ល៝សមាមហាមក៝នឞែឞ្យាប់អីនៃ។
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 កើតនទ្រីទឹងខាន់ពាង់ហោមគុតាឞើសនាប់រានើលកាដាច់កោរាញឞ្រាសនើម
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 ខាន់ពាង់មោហោមអោសជីង៝តមោហោមជីហីរជឹត
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 យ៝រលាសក៝នឞែឞ្យាប់អីគុតារានើលកាដាច់នៃ ពាង់មរាម៝ត់អ្វាញ់ខាន់ពាង់តឹមឞានមាឞូច្យាប់ឞែឞ្យាប់
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.