Apocalipse 7

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ឞើស​កើយ​នៃ​គ៝ប់​ឆៃ​គែស​ព្វាន់​នុយ្ស​តោង​ពារ់ ទ៝ក់​អាប់​ព្វាន់​ញជោញ​នែស​នតូ។ ទឹង​លែៈ​តោង​ពារ់​អី​នៃ​ងកីង​លើយ​ឆ្យាល​អាប់​ព្វាន់​ញជោញ មោ​អោស​អ៝ន់​ខោម​មព្រាត​តា​នែស​នតូ តា​ទាក​វាច់​ទាក​វារ់ មោ​លាស​តា​តើម​ឆី​ទូ​តើម។
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 ជេសរី​គ៝ប់​ឆៃ​ទូ​ហ្វេ​តោង​ពារ់​ជឹត​តាៈ​ឞើស​មពែស​លោស​នារ​រី ញអោត​នអ៝ប់​មា​ត្រា​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម​អី​រេស​ងាន់។ តោង​ពារ់​អី​នៃ​នតែរ​ទុត​ទាង់​លាស​មា​ព្វាន់​នុយ្ស​តោង​ពារ់​អី​លែៈ​គែស​ជេស​នាវ​ទើយ​មា​ជាន​អ្យើស​មា​នែស​នតូ នទ្រែល​មា​ទាក​វាច់​ទាក​វារ់៖
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 “លើយ​ហ៝ៈ​អោស​ជាន​អ្យើស​មា​នែស​នតូ មា​ទាក​វាច់​ទាក​វារ់ មោ​លាស​មា​តើម​ឆី​ទូ​តើម ក៝ប់​ជេស​ហេន​មឞាង​ត្រា​តា​នទាង់​ក្លែង​ផូង​ឆើម​កើល​ជាន​ការ​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម​អី​ឞ៝ន់​យើក​មឞាស​នៃ​ប៝ត់”។
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 នោក​នៃ​គ៝ប់​តាង់​ទឹង​លែៈ​ផូង​អី​គែស​មឞាង​ត្រា​នៃ គែស ១៤៤០០០ នុយ្ស ផូង​អី​នៃ​ជេង​តាៈ​ឞើស​ទឹង​លែៈ ១២ មពោល​ផូង​អីឆ្រាអែល ​ទាទេ៖
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​យូដា ‌ ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​រូបេន ‌ ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​គាត ‌
5 — ausente —
6 ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​អាឆើរ ‌ ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​នាប់តាលី ‌ ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​មានាឆេ ‌
6 — ausente —
7 ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​ឆីមេអោន ‌ ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​លេវី ‌ ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​អីឆាខារ ‌
7 — ausente —
8 ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​ឆាបូលោន ‌ ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​យោឆែប ‌ នទ្រែល​មា ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​បែនយាមឹន ​អី​ឞូ​មឞាង​ត្រា។
8 — ausente —
9 ឞើស​កើយ​នៃ​គ៝ប់​ឆៃ​ដ៝ង់​ឞូនុយ្ស​ទុត​អ៝ក់​ងាន់ មោ​អោស​គែស​ឞូនុយ្ស​ទើយ​កើប ទឹង​លែៈ​ផូង​អី​នៃ​ជេង​តាៈ​ឞើស​ទឹង​លែៈ​ឞ្រី​ទាក ទឹង​លែៈ​រាន៝យ​ទែស ទឹង​លែៈ​នទុល​មពោល​ឞូនុយ្ស នទ្រែល​មា​ទឹង​លែៈ​នាវ​ងើយ។ ទឹង​លែៈ​ខាន់​ពាង់​ញឆ៝ស​អាវ​ងលាង​ជ៝ង​ទាទេ ទ៝ក់​ឞើស​នាប់​រានើល​កាដាច់ នទ្រែល​មា​ឞើស​នាប់​មាត់​ក៝ន​ឞែ​ឞ្យាប់​រី នអ៝ប់​មា​ញអោត​នហា​ជោម​តា​តី​ដ៝ង់។
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 ខាន់​ពាង់​នតែរ​ទុត​ទាង់ៗ៖
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 នោក​នៃ​ទឹង​លែៈ​តោង​ពារ់​អី​គុ​ជុម​រានើល​កាដាច់ ជុម​មពោល​កោរាញ​អី ២៤ នុយ្ស នទ្រែល​មា​ជុម​ព្វាន់​នុយ្ស​នទើ​អី​គែស​នាវ​រេស​រី លែវ​ឞាល់​ពាន់​ឞើស​នាប់​រានើល​កាដាច់​កុញ​មុស​មាត់​អា​នែស​ឆូ​យើក​មឞាស​មា​កោរាញ​ឞ្រាស‌
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 ខាន់​ពាង់​លាស៖
12 dizendo: —
13 ជេសរី​គែស​ទូ​ហ្វេ​កោរាញ​តា​មពោល​កោរាញ​អី​នៃ​អោប​គ៝ប់៖ “ផូង​អី​ញឆ៝ស​អាវ​ងលាង​ជ៝ង​នៃ ឞូ​ម៝ស​ខាន់​ពាង់ ឞើស​តាៈ​ខាន់​ពាង់?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 គ៝ប់​អើស​មា​ពាង់៖ “អើ​កោរាញ មៃ​លែៈ​គឹត​ជេស”។ ជេសរី​ពាង់​លាស​មា​គ៝ប់៖ “ទឹង​លែៈ​ផូង​អី​នៃ​លែៈ​ម៝ប់​ជេស​នាវ​ជេរ​ជ៝ត់​ទុត​ក្វ៝ង់។ ខាន់​ពាង់​លែៈ​ពីស​ជេស​អាវ​ខាន់​ពាង់​នើម​អ៝ន់​ក្ល៝ស​មា​មហាម​ក៝ន​ឞែ​ឞ្យាប់​អី​នៃ។
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 កើត​នទ្រី​ទឹង​ខាន់​ពាង់​ហោម​គុ​តា​ឞើស​នាប់​រានើល​កាដាច់​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម‌
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 ខាន់​ពាង់​មោ​ហោម​អោស​ជី​ង៝ត​មោ​ហោម​ជី​ហីរ​ជឹត‌
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 យ៝រ​លាស​ក៝ន​ឞែ​ឞ្យាប់​អី​គុ​តា​រានើល​កាដាច់​នៃ ពាង់​មរា​ម៝ត់​អ្វាញ់​ខាន់​ពាង់​តឹម​ឞាន​មា​ឞូ​ច្យាប់​ឞែ​ឞ្យាប់‌
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.