Apocalipse 7

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs BKJ

Sair da comparação
1 ឞើស​កើយ​នៃ​គ៝ប់​ឆៃ​គែស​ព្វាន់​នុយ្ស​តោង​ពារ់ ទ៝ក់​អាប់​ព្វាន់​ញជោញ​នែស​នតូ។ ទឹង​លែៈ​តោង​ពារ់​អី​នៃ​ងកីង​លើយ​ឆ្យាល​អាប់​ព្វាន់​ញជោញ មោ​អោស​អ៝ន់​ខោម​មព្រាត​តា​នែស​នតូ តា​ទាក​វាច់​ទាក​វារ់ មោ​លាស​តា​តើម​ឆី​ទូ​តើម។
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 ជេសរី​គ៝ប់​ឆៃ​ទូ​ហ្វេ​តោង​ពារ់​ជឹត​តាៈ​ឞើស​មពែស​លោស​នារ​រី ញអោត​នអ៝ប់​មា​ត្រា​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម​អី​រេស​ងាន់។ តោង​ពារ់​អី​នៃ​នតែរ​ទុត​ទាង់​លាស​មា​ព្វាន់​នុយ្ស​តោង​ពារ់​អី​លែៈ​គែស​ជេស​នាវ​ទើយ​មា​ជាន​អ្យើស​មា​នែស​នតូ នទ្រែល​មា​ទាក​វាច់​ទាក​វារ់៖
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 “លើយ​ហ៝ៈ​អោស​ជាន​អ្យើស​មា​នែស​នតូ មា​ទាក​វាច់​ទាក​វារ់ មោ​លាស​មា​តើម​ឆី​ទូ​តើម ក៝ប់​ជេស​ហេន​មឞាង​ត្រា​តា​នទាង់​ក្លែង​ផូង​ឆើម​កើល​ជាន​ការ​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម​អី​ឞ៝ន់​យើក​មឞាស​នៃ​ប៝ត់”។
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 នោក​នៃ​គ៝ប់​តាង់​ទឹង​លែៈ​ផូង​អី​គែស​មឞាង​ត្រា​នៃ គែស ១៤៤០០០ នុយ្ស ផូង​អី​នៃ​ជេង​តាៈ​ឞើស​ទឹង​លែៈ ១២ មពោល​ផូង​អីឆ្រាអែល ​ទាទេ៖
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​យូដា ‌ ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​រូបេន ‌ ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​គាត ‌
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​អាឆើរ ‌ ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​នាប់តាលី ‌ ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​មានាឆេ ‌
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​ឆីមេអោន ‌ ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​លេវី ‌ ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​អីឆាខារ ‌
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​ឆាបូលោន ‌ ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​យោឆែប ‌ នទ្រែល​មា ១២០០០ នុយ្ស​ជេង​តាៈ​ឞើស​រាន៝យ​មពោល​បែនយាមឹន ​អី​ឞូ​មឞាង​ត្រា។
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 ឞើស​កើយ​នៃ​គ៝ប់​ឆៃ​ដ៝ង់​ឞូនុយ្ស​ទុត​អ៝ក់​ងាន់ មោ​អោស​គែស​ឞូនុយ្ស​ទើយ​កើប ទឹង​លែៈ​ផូង​អី​នៃ​ជេង​តាៈ​ឞើស​ទឹង​លែៈ​ឞ្រី​ទាក ទឹង​លែៈ​រាន៝យ​ទែស ទឹង​លែៈ​នទុល​មពោល​ឞូនុយ្ស នទ្រែល​មា​ទឹង​លែៈ​នាវ​ងើយ។ ទឹង​លែៈ​ខាន់​ពាង់​ញឆ៝ស​អាវ​ងលាង​ជ៝ង​ទាទេ ទ៝ក់​ឞើស​នាប់​រានើល​កាដាច់ នទ្រែល​មា​ឞើស​នាប់​មាត់​ក៝ន​ឞែ​ឞ្យាប់​រី នអ៝ប់​មា​ញអោត​នហា​ជោម​តា​តី​ដ៝ង់។
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 ខាន់​ពាង់​នតែរ​ទុត​ទាង់ៗ៖
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 នោក​នៃ​ទឹង​លែៈ​តោង​ពារ់​អី​គុ​ជុម​រានើល​កាដាច់ ជុម​មពោល​កោរាញ​អី ២៤ នុយ្ស នទ្រែល​មា​ជុម​ព្វាន់​នុយ្ស​នទើ​អី​គែស​នាវ​រេស​រី លែវ​ឞាល់​ពាន់​ឞើស​នាប់​រានើល​កាដាច់​កុញ​មុស​មាត់​អា​នែស​ឆូ​យើក​មឞាស​មា​កោរាញ​ឞ្រាស‌
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 ខាន់​ពាង់​លាស៖
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 ជេសរី​គែស​ទូ​ហ្វេ​កោរាញ​តា​មពោល​កោរាញ​អី​នៃ​អោប​គ៝ប់៖ “ផូង​អី​ញឆ៝ស​អាវ​ងលាង​ជ៝ង​នៃ ឞូ​ម៝ស​ខាន់​ពាង់ ឞើស​តាៈ​ខាន់​ពាង់?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 គ៝ប់​អើស​មា​ពាង់៖ “អើ​កោរាញ មៃ​លែៈ​គឹត​ជេស”។ ជេសរី​ពាង់​លាស​មា​គ៝ប់៖ “ទឹង​លែៈ​ផូង​អី​នៃ​លែៈ​ម៝ប់​ជេស​នាវ​ជេរ​ជ៝ត់​ទុត​ក្វ៝ង់។ ខាន់​ពាង់​លែៈ​ពីស​ជេស​អាវ​ខាន់​ពាង់​នើម​អ៝ន់​ក្ល៝ស​មា​មហាម​ក៝ន​ឞែ​ឞ្យាប់​អី​នៃ។
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 កើត​នទ្រី​ទឹង​ខាន់​ពាង់​ហោម​គុ​តា​ឞើស​នាប់​រានើល​កាដាច់​កោរាញ​ឞ្រាស​នើម‌
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 ខាន់​ពាង់​មោ​ហោម​អោស​ជី​ង៝ត​មោ​ហោម​ជី​ហីរ​ជឹត‌
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 យ៝រ​លាស​ក៝ន​ឞែ​ឞ្យាប់​អី​គុ​តា​រានើល​កាដាច់​នៃ ពាង់​មរា​ម៝ត់​អ្វាញ់​ខាន់​ពាង់​តឹម​ឞាន​មា​ឞូ​ច្យាប់​ឞែ​ឞ្យាប់‌
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.