Apocalipse 18
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NTLH
1 ឞើសកើយនៃ គ៝ប់ឆៃទូហ្វេតោងពារ់អីជុរឞើសកាលើត្រោកនតុកកោរាញឞ្រាសនើម តោងពារ់អីនៃគែសនាវទើយហោងាន់ ជេសរីនាវច្រេកលើបពាង់អាងលាមនែសនតូងាន់។
1 Depois disso vi outro anjo descendo do céu. Ele tinha um grande poder, e o seu brilho iluminava toda a terra.
2 ពាង់នតែរទុតនតែស៖
2 E gritava com voz forte: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Agora quem vive ali são os demônios e todos os espíritos imundos. Todos os tipos de aves e feras imundas e nojentas vivem nela.
3 យ៝រលាសប៝នអីនៃលែវទឹងលែៈឞូនុយ្សទឹងលែៈឞ្រីទាកជានអ្យើសជានតឹងនាវខើសក្លែរ នាវតឹមទ៝ង់ពាង់
3 Pois todas as nações beberam do seu vinho, o vinho forte do seu desejo imoral. Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os homens de negócio deste mundo se enriqueceram à custa das práticas sexuais sujas da prostituta.
4 ជេសរីគ៝ប់តាង់នតែសឞ៝រ់ជឹតតាៈឞើសកាលើត្រោក៖
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!
5 យ៝រលាសនាវតីសខាន់ពាង់ទុតអ៝ក់តឹមឞានមាលែៈមពឺមត៝ត់អាត្រោក
5 Pois os seus pecados estão amontoados até o céu, e Deus lembra das suas maldades.
6 អ៝ន់ព្លើងមាខាន់ពាង់តឹមទីដាសនទើខាន់ពាង់លែៈជានមាឞូនើស
6 Deem a ela o mesmo que ela deu a vocês; paguem em dobro o que ela fez. Encham a taça dela com bebida duas vezes mais forte do que a bebida que ela preparou para vocês.
7 ឞូនុយ្សតាប៝នអ្យារានេអេងឆាក់ខាន់ពាង់នើម គុរេសទុតអ្វែស
7 Deem a ela tanto sofrimento e tristeza quanto luxo e ela deu a si mesma. Porque ela pensa assim: “Estou sentada aqui como rainha! Não sou viúva e nunca mais vou sofrer!”
8 លាសនទ្រីទឹងលែៈនាវរេសរាញាល់តាប៝នអ្យាគែសទូនារទើម
8 Por isso num mesmo dia cairão sobre ela estas pragas: doenças, dor e fome, e ela será queimada no fogo. Pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso.
9 ផូងកាដាច់តានែសនតូអ្យាអីលែៈតឹងជាននទើបឹបើច នាវតឹមទ៝ង់ខើសក្លែរតឹងកើតឞូនុយ្សតាប៝នអីនៃ នអ៝ប់មាលែៈគុរេសទុតនទ្រ៝ង់ទុតរាម់មអាកកើតខាន់ពាង់ដ៝ង់ នោកខាន់ពាង់ឆៃញហូកអុញឆាប៝នអីនៃ ខាន់ពាង់មរាញុមរាង៝តងាន់រ៝។
9 Os reis do mundo inteiro que tomaram parte na imoralidade e na corrupção dela vão gritar e chorar quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 ទឹងលែៈកាដាច់អីនៃមរាគុឞើសងាយ ក្លាចញឆ៝រ់នាវរេសរាញាល់ឞូនុយ្សតាប៝នអីនៃ ខាន់ពាង់លាស៖
10 Eles ficam de longe porque têm medo de tomar parte no castigo que ela vai sofrer e dizem: — Ai de você! Ai de você, Babilônia, grande e poderosa cidade! Em apenas uma hora você já foi castigada!
11 ផូងតាច់រាគ៝ល់នទើតានែសនតូញុមនអ៝រ យ៝រលាសមោហោមគែសអោសឞូនុយ្សរាវាត់ទ្រាប់នទើខាន់ពាង់។
11 Os comerciantes do mundo inteiro também gritam e se lamentam por causa dela porque ninguém mais compra os produtos deles.
12 ទ្រាប់នទើអីនៃ គែសមាយ្ស គែសព្រាក់ គែសលុខ្លៃ លុពិច(លុគ្ល៝) គែសឞ៝កងលាងអ្វែស ឞ៝កឆូត ឞ៝កហូល ឞ៝កគុរ គែសអាប់នតីលតើមឆីបោកាស គែសអាប់នតីលនទើជានមាលា គែសអាប់នតីលនទើជានមាតើមឆីខ្លៃ នទើជានមាកោង នទើជានមាល៝យ្ស នទ្រែលមានទើជានមាលុអីអ្វែស
12 Ninguém compra o seu ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; nem o seu linho finíssimo, a sua púrpura , a sua seda e a sua lã vermelha; nem qualquer espécie de madeira rara ou qualquer tipo de objetos feitos de marfim e de madeira cara, de bronze, ferro e mármore;
13 ងខ៝បឆីបោកាស នអ៝ប់មានទើកាសអេងៗមាតេៈត្រាវ នទើបោកាសមាឆូ នតាក់ឆីបោកាសរាញាមឹរ នតាក់ឆីបោកាសមាឆូ នទ្រាញ់ព្លៃយុងយារប៝ន ទាកងីអោលីវ រានីសឞាព្រាង់ ទុតអ្វែស ឞាព្រាង់ នទ្រោក ឞែឞ្យាប់ ឆែស រាទែសឆែស នអ៝ប់មាឞូនុយ្សគៃមាជានទឹកឞូ។
13 nem canela, cardamomo , incenso, mirra ou perfumes. Ninguém compra o seu vinho, azeite, farinha de trigo e trigo em grão; nem gado e ovelhas, cavalos e carruagens, nem escravos ou outros seres humanos.
14 ផូងអីនៃលាសមាឞូនុយ្សតាប៝នបាបីលោន ៖
14 Os comerciantes dizem à cidade: — Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais.
15 ទឹងលែៈផូងតាច់រាគ៝ល់អីនៃ អីជេងនទ្រ៝ង់តាៈឞើសប៝នអីនៃ ខាន់ពាង់មរាគុឞើសងាយក្លាចញឆ៝រ់ងាន់មានាវរេសរាញាល់ប៝នអីនៃ ខាន់ពាង់លែវឞាល់ញុមរាង៝ត
15 E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:
16 លាស៖
16 — Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
17 ទឹងលែៈទ្រាប់នទើទុតអ៝ក់អ្យារ៝សហេងលែៈតាទូម៝ងទើម!”
17 Em somente uma hora ela perdeu toda a sua riqueza! Todos os capitães de navios e todos os passageiros, marinheiros e outros que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 នោកខាន់ពាង់ឆៃញហូកអុញលោសឞើសប៝ននៃ ខាន់ពាង់នតែរទ្រើវ៖
18 Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: — Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!
19 ខាន់ពាង់ក្វាកនែសមោយឆូយតាឞោកខាន់ពាង់នើម គៃមាញហើនាវខាន់ពាង់រាង៝ត ញុមវើលនអ៝រទុតហោងាន់ នអ៝ប់មាលាស៖
19 Em sinal de tristeza eles jogaram pó sobre a cabeça, choraram e gritaram assim: — Ai da grande cidade! Ai da cidade onde, à custa da sua grande riqueza, se enriqueceram todos os que tinham navios no mar! E em apenas uma hora ela perdeu tudo!
20 អើផូងអីគុតាកាលើត្រោកនតុកកោរាញឞ្រាសនើម
20 Alegrem-se, ó céus, por causa da destruição dessa cidade! Alegrem-se, povo de Deus, apóstolos e profetas ! Pois Deus a condenou pelo que ela fez a vocês!
21 ឞើសកើយនៃគែសទូហ្វេតោងពារ់អីទុតគែសនាវទាង់ពឺទូមល៝ម់លុក្វ៝ង់អីក្វ៝ង់រាលាវមាមពាល់ន៝ង់ងក្លាច់អាទាកវាច់ទាកវារ់ នហ៝មាលាស៖
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e a jogou no mar. E disse: — É assim que a grande cidade de Babilônia será jogada fora com violência e nunca mais será vista.
22 តាប៝នអីនៃមោហោមអោសគែសឞូនុយ្ស រ៝សរាងាត់មោហោមនតែសដែរែងក្វៃ
22 A música dos tocadores de harpa , de flauta e de trombeta e as vozes dos cantores nunca mais serão ouvidas em você, e em você nunca mais será encontrado nenhum trabalhador de qualquer ofício, e nunca mais se ouvirá em você o barulho das pedras de moinho!
23 មោហោមគែសអោស
23 Em você jamais brilhará a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você a voz dos noivos e das noivas. Os seus comerciantes foram os mais poderosos do mundo, e com feitiçaria você enganou todos os povos da terra.
24 ឞូនុយ្សតាប៝នអីនៃគែសទោយ្សងខឹតញចាយមហាមឞូនុយ្សនតើយ្សនាវងើយកោរាញឞ្រាស នអ៝ប់មាគែសទោយ្សងខឹតញចាយមហាមផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាស។
24 A grande Babilônia foi castigada porque nela foi encontrado o sangue dos profetas, o sangue do povo de Deus e o de todos os que foram assassinados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.