Apocalipse 17
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NVT
1 ជេសឞើសនៃគែសទូហ្វេតោងពារ់តាពើសនុយ្សផូងតោងពារ់អីលែៈងខុតពើសអឹងានអីនៃ ហាន់តាគ៝ប់នអ៝ប់មាលាស៖ “ហាន់នទ្រែលគ៝ប់ គ៝ប់អុចញហើអ៝ន់មៃឆៃនាវតេៈទោយ្សមាឞូអូរវាង់តឹរអីឞូលឺអីគុកេងនតុកអ៝ក់គែសនហ៝ងទាក។
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 កាដាច់លាមនែសនតូលែៈតឹមទ៝ង់ខើសក្លែរនទ្រែលឞូអូរអីនៃ ជេសរីទឹងលែៈឞូនុយ្សតានែសនតូតឹមឞានមាញុលនទ្រាញ់ យ៝រមាជានតឹងនាវខើសក្លែរពាង់ដ៝ង់”។
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 ជេសរីតោងពារ់អីនៃលែវគ៝ប់ហាន់តាឞ្រីរាទាសតាៈឞើសនាវទើយឞ្រាសហ្វេងអ្វែស។ តានតុកនៃគ៝ប់ឆៃទូហ្វេឞូអូរញច៝តាកាលើទូមល៝ម់មពោមពា(ឆ្យុម) មពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃទុមងាន់ លាមឆាក់ពាង់គែសញចីសរាញាអេងៗ ជេងរាញាមឺចរាម៝តកោរាញឞ្រាស។ មពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃគែសពើសអឹឞោក នទ្រែលមាគែសជឹតអឹងកែ។
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 ឞូអូរអីនៃញឆ៝សងគូតមាឞ៝កឆូត មាឞ៝កគុរ នអ៝ប់មាងក្រឹឆាក់ពាង់មាមាយ្ស មាលុខ្លៃ មាអ៝ក់លុពិចមល៝ម់(លុគ្ល៝)។ តាតីពាង់រី ញអោតទូមល៝ម់កាច៝កមាយ្ស តាកាច៝កអីនៃឞេងមានាវបឹបើច នាវអ្យើសខើសក្លែរពាង់នើមងាន់។
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 តានទាង់ក្លែងពាង់គែសញចីសរាញានាវហោរលាសកើតនអា៖ «ប៝នបាបីលោន អីទុតក្វ៝ង់ ជេងអីមែមាផូងឞូអូរវាង់តឹរ ជេងអីមែមាទឹងលែៈនាវបឹបើចតានែសនតូ»។
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 គ៝ប់ឆៃឞូអូរអីនៃញុលមាមហាមងខឹតអ៝ក់ផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមាមហាមផូងអីញឆីងរាប់ជាប់មាឞ្រាសយេឆូ ។ នោកគ៝ប់ឆៃពាង់ គ៝ប់នទ្រ៝ត់ហីសរាហ៝ល់ងាន់។
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 តោងពារ់អីនៃលាសមាគ៝ប់៖ “មើមមៃគែសនាវនទ្រ៝ត់ហីសរាហ៝ល់កើតនៃ? គ៝ប់មឞើសងក៝ចអ៝ន់មៃគឹតនាវនទ៝ប់មពោនតាឞូអូរអីនៃ នទ្រែលមាមឞើសងក៝ចនាវនទ៝ប់មពោនតាមពោមពា(ឆ្យុម)អីពាង់ញច៝គែសពើសអឹឞោក ជឹតអឹងកែនៃ។
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 មពោមពា(ឆ្យុម)អីមៃឆៃនៃ ឞើសនតើមនើសគែសនាវរេស យើនមាអាបៃអ្យាមោហោមរេសអោស ពាង់មរាលោសឞើសនតូឞ្រ៝ង់ ជេសរីរ៝សលេកតៃ។ ទឹងលែៈឞូនុយ្សអីគុតានែសនតូអីមោគែសកោរាញឞ្រាសញចីសរាញាឆាក់តាឆ៝ម់បុតនាវរេសឞើសនតើមគែសនែសនតូ ខាន់ពាង់គែសនាវនទ្រ៝ត់ហីសរាហ៝ល់ងាន់ យ៝រលាសឆៃមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃពាង់ឞើសនតើមនើសគែសនាវរេស អាបៃអ្យាមោគែសជឹតអោស ជេសរីឆៃតៃពាង់។
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 ឞូម៝សអីគែសនាវមឹនគឹតឞ្លាវវ៝ត់នាវអ្យា៖ ពើសអឹឞោកអីនៃ អុចងើយមាពើសអឹយោកនតុកឞូអូរអីនៃគុ នទ្រែលមាអុចងើយមាពើសនុយ្សកាដាច់ដ៝ង់។
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 តាមពោលកាដាច់អីនៃព្រាម់នុយ្សលែៈរ៝សជេស ទូហ្វេហោមជានកាដាច់ ជេសរីអីទូហ្វេជឹតអេហ៝ៈអោសជាន។ ត៝ត់ពាង់ជានកាដាច់ ពាង់ជានកាដាច់មោជ៝ៈអោស។
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 ល៝ង់មពោមពា(ឆ្យុម)អីមៃឆៃនៃ អីឞើសនតើមនើសគែសនាវរេស យើនមាអាបៃអ្យាមោហោមរេសអោស ពាង់ជានកាដាច់ត៝ល់ផាម។ ពាង់ជេងតាមពោលកាដាច់អីពើសនុយ្សនៃដ៝ង់ ជេសរីមរាខឹតរ៝សលេក។
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 ជឹតអឹងកែអីមៃឆៃនៃ អីនៃជេងជឹតនុយ្សកាដាច់អីអេហ៝ៈអោសជានកាដាច់ យើនមាខាន់ពាង់មរាជានកាដាច់ជ៝ៈទូម៝ងទើមនទ្រែលមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ។
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 ទឹងលែៈកាដាច់អីនៃគែសនាវមឹនទូនតោរនាវទើម ជាវនាវទើយខាន់ពាង់នើម នអ៝ប់មានាវម៝ត់អ្វាញ់អ៝ន់មាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ។
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 ទឹងលែៈកាដាច់អីនៃមរាលែវឞាល់តឹមលើសដាសក៝នឞែឞ្យាប់ យើនមាទើយក៝នឞែឞ្យាប់ យ៝រលាសពាង់អីកោរាញក្វ៝ង់រាលាវមាទឹងលែៈកោរាញ ពាង់អីកាដាច់ក្វ៝ង់រាលាវមាទឹងលែៈកាដាច់។ ល៝ង់ទឹងលែៈផូងអីគុនទ្រែលក៝នឞែឞ្យាប់ លែៈកោរាញឞ្រាសទែក្វាល់ លែៈកើយ្សខាន់ពាង់ ខាន់ពាង់ជេងផូងអីរាប់ជាប់មាពាង់ទាទេ”។
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 តោងពារ់អីនៃលាសតៃមាគ៝ប់៖ “អ៝ក់នហ៝ងទាកអីមៃឆៃនៃ តានតុកឞូអូរវាង់តឹរគុនើស ជេងមឞេនមាផូងនទុលមពោលឞូនុយ្ស ផូងឞូនុយ្សអ៝ក់ ផូងឞូនុយ្សឞ្រីទាកអេងៗ នទ្រែលមាផូងឞូនុយ្សនាវងើយអេងៗ។
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 ជឹតអឹងកែអីមៃឆៃនៃ នអ៝ប់មាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ មរាជីឞ្យាញ់មាឞូអូរវាង់តឹរអីនៃ ខាន់ពាង់មរាលើសហេងពាង់ អ៝ន់ពាង់គុលាហោក ឆាមលៃពាង់ នទ្រែលមាឆ៝ៈពូរពាង់តាអុញជឹត
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសអ៝ន់នាវមឹនមាជឹតអឹងកែ អ៝ន់ខាន់ពាង់ជាននទើអីពាង់លែៈអុច។ នទ្រីខាន់ពាង់ទូនតោរនាវជាវនាវទើយខាន់ពាង់នើម នអ៝ប់មានាវម៝ត់អ្វាញ់អ៝ន់មាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ នហ៝មាត៝ត់នាវងើយកោរាញឞ្រាសលែៈត៝ត់ងាន់។
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 ល៝ង់ឞូអូរអីមៃឆៃនៃនើស ជេងមឞេនមាប៝នទុតក្វ៝ង់អីម៝ត់អ្វាញ់ទឹងលែៈកាដាច់តានែសនតូ”។
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.