Apocalipse 17
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARA
1 ជេសឞើសនៃគែសទូហ្វេតោងពារ់តាពើសនុយ្សផូងតោងពារ់អីលែៈងខុតពើសអឹងានអីនៃ ហាន់តាគ៝ប់នអ៝ប់មាលាស៖ “ហាន់នទ្រែលគ៝ប់ គ៝ប់អុចញហើអ៝ន់មៃឆៃនាវតេៈទោយ្សមាឞូអូរវាង់តឹរអីឞូលឺអីគុកេងនតុកអ៝ក់គែសនហ៝ងទាក។
1 Veio um dos sete anjos que têm as sete taças e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei o julgamento da grande meretriz que se acha sentada sobre muitas águas,
2 កាដាច់លាមនែសនតូលែៈតឹមទ៝ង់ខើសក្លែរនទ្រែលឞូអូរអីនៃ ជេសរីទឹងលែៈឞូនុយ្សតានែសនតូតឹមឞានមាញុលនទ្រាញ់ យ៝រមាជានតឹងនាវខើសក្លែរពាង់ដ៝ង់”។
2 com quem se prostituíram os reis da terra; e, com o vinho de sua devassidão, foi que se embebedaram os que habitam na terra.
3 ជេសរីតោងពារ់អីនៃលែវគ៝ប់ហាន់តាឞ្រីរាទាសតាៈឞើសនាវទើយឞ្រាសហ្វេងអ្វែស។ តានតុកនៃគ៝ប់ឆៃទូហ្វេឞូអូរញច៝តាកាលើទូមល៝ម់មពោមពា(ឆ្យុម) មពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃទុមងាន់ លាមឆាក់ពាង់គែសញចីសរាញាអេងៗ ជេងរាញាមឺចរាម៝តកោរាញឞ្រាស។ មពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃគែសពើសអឹឞោក នទ្រែលមាគែសជឹតអឹងកែ។
3 Transportou-me o anjo, em espírito, a um deserto e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 ឞូអូរអីនៃញឆ៝សងគូតមាឞ៝កឆូត មាឞ៝កគុរ នអ៝ប់មាងក្រឹឆាក់ពាង់មាមាយ្ស មាលុខ្លៃ មាអ៝ក់លុពិចមល៝ម់(លុគ្ល៝)។ តាតីពាង់រី ញអោតទូមល៝ម់កាច៝កមាយ្ស តាកាច៝កអីនៃឞេងមានាវបឹបើច នាវអ្យើសខើសក្លែរពាង់នើមងាន់។
4 Achava-se a mulher vestida de púrpura e de escarlata, adornada de ouro, de pedras preciosas e de pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e com as imundícias da sua prostituição.
5 តានទាង់ក្លែងពាង់គែសញចីសរាញានាវហោរលាសកើតនអា៖ «ប៝នបាបីលោន អីទុតក្វ៝ង់ ជេងអីមែមាផូងឞូអូរវាង់តឹរ ជេងអីមែមាទឹងលែៈនាវបឹបើចតានែសនតូ»។
5 Na sua fronte, achava-se escrito um nome, um mistério: Babilônia, a Grande, a Mãe das Meretrizes e das Abominações da Terra .
6 គ៝ប់ឆៃឞូអូរអីនៃញុលមាមហាមងខឹតអ៝ក់ផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមាមហាមផូងអីញឆីងរាប់ជាប់មាឞ្រាសយេឆូ ។ នោកគ៝ប់ឆៃពាង់ គ៝ប់នទ្រ៝ត់ហីសរាហ៝ល់ងាន់។
6 Então, vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus; e, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 តោងពារ់អីនៃលាសមាគ៝ប់៖ “មើមមៃគែសនាវនទ្រ៝ត់ហីសរាហ៝ល់កើតនៃ? គ៝ប់មឞើសងក៝ចអ៝ន់មៃគឹតនាវនទ៝ប់មពោនតាឞូអូរអីនៃ នទ្រែលមាមឞើសងក៝ចនាវនទ៝ប់មពោនតាមពោមពា(ឆ្យុម)អីពាង់ញច៝គែសពើសអឹឞោក ជឹតអឹងកែនៃ។
7 O anjo, porém, me disse: Por que te admiraste? Dir-te-ei o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 មពោមពា(ឆ្យុម)អីមៃឆៃនៃ ឞើសនតើមនើសគែសនាវរេស យើនមាអាបៃអ្យាមោហោមរេសអោស ពាង់មរាលោសឞើសនតូឞ្រ៝ង់ ជេសរីរ៝សលេកតៃ។ ទឹងលែៈឞូនុយ្សអីគុតានែសនតូអីមោគែសកោរាញឞ្រាសញចីសរាញាឆាក់តាឆ៝ម់បុតនាវរេសឞើសនតើមគែសនែសនតូ ខាន់ពាង់គែសនាវនទ្រ៝ត់ហីសរាហ៝ល់ងាន់ យ៝រលាសឆៃមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃពាង់ឞើសនតើមនើសគែសនាវរេស អាបៃអ្យាមោគែសជឹតអោស ជេសរីឆៃតៃពាង់។
8 a besta que viste, era e não é, está para emergir do abismo e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é, mas aparecerá.
9 ឞូម៝សអីគែសនាវមឹនគឹតឞ្លាវវ៝ត់នាវអ្យា៖ ពើសអឹឞោកអីនៃ អុចងើយមាពើសអឹយោកនតុកឞូអូរអីនៃគុ នទ្រែលមាអុចងើយមាពើសនុយ្សកាដាច់ដ៝ង់។
9 Aqui está o sentido, que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 តាមពោលកាដាច់អីនៃព្រាម់នុយ្សលែៈរ៝សជេស ទូហ្វេហោមជានកាដាច់ ជេសរីអីទូហ្វេជឹតអេហ៝ៈអោសជាន។ ត៝ត់ពាង់ជានកាដាច់ ពាង់ជានកាដាច់មោជ៝ៈអោស។
10 dos quais caíram cinco, um existe, e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco.
11 ល៝ង់មពោមពា(ឆ្យុម)អីមៃឆៃនៃ អីឞើសនតើមនើសគែសនាវរេស យើនមាអាបៃអ្យាមោហោមរេសអោស ពាង់ជានកាដាច់ត៝ល់ផាម។ ពាង់ជេងតាមពោលកាដាច់អីពើសនុយ្សនៃដ៝ង់ ជេសរីមរាខឹតរ៝សលេក។
11 E a besta, que era e não é, também é ele, o oitavo rei, e procede dos sete, e caminha para a destruição.
12 ជឹតអឹងកែអីមៃឆៃនៃ អីនៃជេងជឹតនុយ្សកាដាច់អីអេហ៝ៈអោសជានកាដាច់ យើនមាខាន់ពាង់មរាជានកាដាច់ជ៝ៈទូម៝ងទើមនទ្រែលមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ។
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 ទឹងលែៈកាដាច់អីនៃគែសនាវមឹនទូនតោរនាវទើម ជាវនាវទើយខាន់ពាង់នើម នអ៝ប់មានាវម៝ត់អ្វាញ់អ៝ន់មាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ។
13 Têm estes um só pensamento e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 ទឹងលែៈកាដាច់អីនៃមរាលែវឞាល់តឹមលើសដាសក៝នឞែឞ្យាប់ យើនមាទើយក៝នឞែឞ្យាប់ យ៝រលាសពាង់អីកោរាញក្វ៝ង់រាលាវមាទឹងលែៈកោរាញ ពាង់អីកាដាច់ក្វ៝ង់រាលាវមាទឹងលែៈកាដាច់។ ល៝ង់ទឹងលែៈផូងអីគុនទ្រែលក៝នឞែឞ្យាប់ លែៈកោរាញឞ្រាសទែក្វាល់ លែៈកើយ្សខាន់ពាង់ ខាន់ពាង់ជេងផូងអីរាប់ជាប់មាពាង់ទាទេ”។
14 Pelejarão eles contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os chamados, eleitos e fiéis que se acham com ele.
15 តោងពារ់អីនៃលាសតៃមាគ៝ប់៖ “អ៝ក់នហ៝ងទាកអីមៃឆៃនៃ តានតុកឞូអូរវាង់តឹរគុនើស ជេងមឞេនមាផូងនទុលមពោលឞូនុយ្ស ផូងឞូនុយ្សអ៝ក់ ផូងឞូនុយ្សឞ្រីទាកអេងៗ នទ្រែលមាផូងឞូនុយ្សនាវងើយអេងៗ។
15 Falou-me ainda: As águas que viste, onde a meretriz está assentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 ជឹតអឹងកែអីមៃឆៃនៃ នអ៝ប់មាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ មរាជីឞ្យាញ់មាឞូអូរវាង់តឹរអីនៃ ខាន់ពាង់មរាលើសហេងពាង់ អ៝ន់ពាង់គុលាហោក ឆាមលៃពាង់ នទ្រែលមាឆ៝ៈពូរពាង់តាអុញជឹត
16 Os dez chifres que viste e a besta, esses odiarão a meretriz, e a farão devastada e despojada, e lhe comerão as carnes, e a consumirão no fogo.
17 យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសអ៝ន់នាវមឹនមាជឹតអឹងកែ អ៝ន់ខាន់ពាង់ជាននទើអីពាង់លែៈអុច។ នទ្រីខាន់ពាង់ទូនតោរនាវជាវនាវទើយខាន់ពាង់នើម នអ៝ប់មានាវម៝ត់អ្វាញ់អ៝ន់មាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ នហ៝មាត៝ត់នាវងើយកោរាញឞ្រាសលែៈត៝ត់ងាន់។
17 Porque em seu coração incutiu Deus que realizem o seu pensamento, o executem à uma e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 ល៝ង់ឞូអូរអីមៃឆៃនៃនើស ជេងមឞេនមាប៝នទុតក្វ៝ង់អីម៝ត់អ្វាញ់ទឹងលែៈកាដាច់តានែសនតូ”។
18 A mulher que viste é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.