Apocalipse 17
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARIB
1 ជេសឞើសនៃគែសទូហ្វេតោងពារ់តាពើសនុយ្សផូងតោងពារ់អីលែៈងខុតពើសអឹងានអីនៃ ហាន់តាគ៝ប់នអ៝ប់មាលាស៖ “ហាន់នទ្រែលគ៝ប់ គ៝ប់អុចញហើអ៝ន់មៃឆៃនាវតេៈទោយ្សមាឞូអូរវាង់តឹរអីឞូលឺអីគុកេងនតុកអ៝ក់គែសនហ៝ងទាក។
1 Veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas;
2 កាដាច់លាមនែសនតូលែៈតឹមទ៝ង់ខើសក្លែរនទ្រែលឞូអូរអីនៃ ជេសរីទឹងលែៈឞូនុយ្សតានែសនតូតឹមឞានមាញុលនទ្រាញ់ យ៝រមាជានតឹងនាវខើសក្លែរពាង់ដ៝ង់”។
2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam sobre a terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 ជេសរីតោងពារ់អីនៃលែវគ៝ប់ហាន់តាឞ្រីរាទាសតាៈឞើសនាវទើយឞ្រាសហ្វេងអ្វែស។ តានតុកនៃគ៝ប់ឆៃទូហ្វេឞូអូរញច៝តាកាលើទូមល៝ម់មពោមពា(ឆ្យុម) មពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃទុមងាន់ លាមឆាក់ពាង់គែសញចីសរាញាអេងៗ ជេងរាញាមឺចរាម៝តកោរាញឞ្រាស។ មពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃគែសពើសអឹឞោក នទ្រែលមាគែសជឹតអឹងកែ។
3 Então ele me levou em espírito a um deserto; e vi uma mulher montada numa besta cor de escarlata, que estava cheia de nomes de blasfêmia, e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 ឞូអូរអីនៃញឆ៝សងគូតមាឞ៝កឆូត មាឞ៝កគុរ នអ៝ប់មាងក្រឹឆាក់ពាង់មាមាយ្ស មាលុខ្លៃ មាអ៝ក់លុពិចមល៝ម់(លុគ្ល៝)។ តាតីពាង់រី ញអោតទូមល៝ម់កាច៝កមាយ្ស តាកាច៝កអីនៃឞេងមានាវបឹបើច នាវអ្យើសខើសក្លែរពាង់នើមងាន់។
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas; e tinha na mão um cálice de ouro, cheio das abominações, e da imundícia da prostituição;
5 តានទាង់ក្លែងពាង់គែសញចីសរាញានាវហោរលាសកើតនអា៖ «ប៝នបាបីលោន អីទុតក្វ៝ង់ ជេងអីមែមាផូងឞូអូរវាង់តឹរ ជេងអីមែមាទឹងលែៈនាវបឹបើចតានែសនតូ»។
5 e na sua fronte estava escrito um nome simbólico: A grande Babilônia, a mãe das prostituições e das abominações da terra.
6 គ៝ប់ឆៃឞូអូរអីនៃញុលមាមហាមងខឹតអ៝ក់ផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមាមហាមផូងអីញឆីងរាប់ជាប់មាឞ្រាសយេឆូ ។ នោកគ៝ប់ឆៃពាង់ គ៝ប់នទ្រ៝ត់ហីសរាហ៝ល់ងាន់។
6 E vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus. Quando a vi, maravilhei-me com grande admiração.
7 តោងពារ់អីនៃលាសមាគ៝ប់៖ “មើមមៃគែសនាវនទ្រ៝ត់ហីសរាហ៝ល់កើតនៃ? គ៝ប់មឞើសងក៝ចអ៝ន់មៃគឹតនាវនទ៝ប់មពោនតាឞូអូរអីនៃ នទ្រែលមាមឞើសងក៝ចនាវនទ៝ប់មពោនតាមពោមពា(ឆ្យុម)អីពាង់ញច៝គែសពើសអឹឞោក ជឹតអឹងកែនៃ។
7 Ao que o anjo me disse: Por que te admiraste? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 មពោមពា(ឆ្យុម)អីមៃឆៃនៃ ឞើសនតើមនើសគែសនាវរេស យើនមាអាបៃអ្យាមោហោមរេសអោស ពាង់មរាលោសឞើសនតូឞ្រ៝ង់ ជេសរីរ៝សលេកតៃ។ ទឹងលែៈឞូនុយ្សអីគុតានែសនតូអីមោគែសកោរាញឞ្រាសញចីសរាញាឆាក់តាឆ៝ម់បុតនាវរេសឞើសនតើមគែសនែសនតូ ខាន់ពាង់គែសនាវនទ្រ៝ត់ហីសរាហ៝ល់ងាន់ យ៝រលាសឆៃមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃពាង់ឞើសនតើមនើសគែសនាវរេស អាបៃអ្យាមោគែសជឹតអោស ជេសរីឆៃតៃពាង់។
8 A besta que viste era e já não é; todavia está para subir do abismo, e vai-se para a perdição; e os que habitam sobre a terra e cujos nomes não estão escritos no livro da vida desde a fundação do mundo se admirarão, quando virem a besta que era e já não é, e que tornará a vir.
9 ឞូម៝សអីគែសនាវមឹនគឹតឞ្លាវវ៝ត់នាវអ្យា៖ ពើសអឹឞោកអីនៃ អុចងើយមាពើសអឹយោកនតុកឞូអូរអីនៃគុ នទ្រែលមាអុចងើយមាពើសនុយ្សកាដាច់ដ៝ង់។
9 Aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada;
10 តាមពោលកាដាច់អីនៃព្រាម់នុយ្សលែៈរ៝សជេស ទូហ្វេហោមជានកាដាច់ ជេសរីអីទូហ្វេជឹតអេហ៝ៈអោសជាន។ ត៝ត់ពាង់ជានកាដាច់ ពាង់ជានកាដាច់មោជ៝ៈអោស។
10 são também sete reis: cinco já caíram; um existe; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 ល៝ង់មពោមពា(ឆ្យុម)អីមៃឆៃនៃ អីឞើសនតើមនើសគែសនាវរេស យើនមាអាបៃអ្យាមោហោមរេសអោស ពាង់ជានកាដាច់ត៝ល់ផាម។ ពាង់ជេងតាមពោលកាដាច់អីពើសនុយ្សនៃដ៝ង់ ជេសរីមរាខឹតរ៝សលេក។
11 A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição.
12 ជឹតអឹងកែអីមៃឆៃនៃ អីនៃជេងជឹតនុយ្សកាដាច់អីអេហ៝ៈអោសជានកាដាច់ យើនមាខាន់ពាង់មរាជានកាដាច់ជ៝ៈទូម៝ងទើមនទ្រែលមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ។
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam o reino, mas receberão autoridade, como reis, por uma hora, juntamente com a besta.
13 ទឹងលែៈកាដាច់អីនៃគែសនាវមឹនទូនតោរនាវទើម ជាវនាវទើយខាន់ពាង់នើម នអ៝ប់មានាវម៝ត់អ្វាញ់អ៝ន់មាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ។
13 Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 ទឹងលែៈកាដាច់អីនៃមរាលែវឞាល់តឹមលើសដាសក៝នឞែឞ្យាប់ យើនមាទើយក៝នឞែឞ្យាប់ យ៝រលាសពាង់អីកោរាញក្វ៝ង់រាលាវមាទឹងលែៈកោរាញ ពាង់អីកាដាច់ក្វ៝ង់រាលាវមាទឹងលែៈកាដាច់។ ល៝ង់ទឹងលែៈផូងអីគុនទ្រែលក៝នឞែឞ្យាប់ លែៈកោរាញឞ្រាសទែក្វាល់ លែៈកើយ្សខាន់ពាង់ ខាន់ពាង់ជេងផូងអីរាប់ជាប់មាពាង់ទាទេ”។
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os que estão com ele, os chamados, e eleitos, e fiéis.
15 តោងពារ់អីនៃលាសតៃមាគ៝ប់៖ “អ៝ក់នហ៝ងទាកអីមៃឆៃនៃ តានតុកឞូអូរវាង់តឹរគុនើស ជេងមឞេនមាផូងនទុលមពោលឞូនុយ្ស ផូងឞូនុយ្សអ៝ក់ ផូងឞូនុយ្សឞ្រីទាកអេងៗ នទ្រែលមាផូងឞូនុយ្សនាវងើយអេងៗ។
15 Disse-me ainda: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 ជឹតអឹងកែអីមៃឆៃនៃ នអ៝ប់មាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ មរាជីឞ្យាញ់មាឞូអូរវាង់តឹរអីនៃ ខាន់ពាង់មរាលើសហេងពាង់ អ៝ន់ពាង់គុលាហោក ឆាមលៃពាង់ នទ្រែលមាឆ៝ៈពូរពាង់តាអុញជឹត
16 E os dez chifres que viste, e a besta, estes odiarão a prostituta e a tornarão desolada e nua, e comerão as suas carnes, e a queimarão no fogo.
17 យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសអ៝ន់នាវមឹនមាជឹតអឹងកែ អ៝ន់ខាន់ពាង់ជាននទើអីពាង់លែៈអុច។ នទ្រីខាន់ពាង់ទូនតោរនាវជាវនាវទើយខាន់ពាង់នើម នអ៝ប់មានាវម៝ត់អ្វាញ់អ៝ន់មាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ នហ៝មាត៝ត់នាវងើយកោរាញឞ្រាសលែៈត៝ត់ងាន់។
17 Porque Deus lhes pôs nos corações o executarem o intento dele, chegarem a um acordo, e entregarem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 ល៝ង់ឞូអូរអីមៃឆៃនៃនើស ជេងមឞេនមាប៝នទុតក្វ៝ង់អីម៝ត់អ្វាញ់ទឹងលែៈកាដាច់តានែសនតូ”។
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.