Apocalipse 17
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NVI
1 ជេសឞើសនៃគែសទូហ្វេតោងពារ់តាពើសនុយ្សផូងតោងពារ់អីលែៈងខុតពើសអឹងានអីនៃ ហាន់តាគ៝ប់នអ៝ប់មាលាស៖ “ហាន់នទ្រែលគ៝ប់ គ៝ប់អុចញហើអ៝ន់មៃឆៃនាវតេៈទោយ្សមាឞូអូរវាង់តឹរអីឞូលឺអីគុកេងនតុកអ៝ក់គែសនហ៝ងទាក។
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas,
2 កាដាច់លាមនែសនតូលែៈតឹមទ៝ង់ខើសក្លែរនទ្រែលឞូអូរអីនៃ ជេសរីទឹងលែៈឞូនុយ្សតានែសនតូតឹមឞានមាញុលនទ្រាញ់ យ៝រមាជានតឹងនាវខើសក្លែរពាង់ដ៝ង់”។
2 com quem os reis da terra se prostituíram; os habitantes da terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição".
3 ជេសរីតោងពារ់អីនៃលែវគ៝ប់ហាន់តាឞ្រីរាទាសតាៈឞើសនាវទើយឞ្រាសហ្វេងអ្វែស។ តានតុកនៃគ៝ប់ឆៃទូហ្វេឞូអូរញច៝តាកាលើទូមល៝ម់មពោមពា(ឆ្យុម) មពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃទុមងាន់ លាមឆាក់ពាង់គែសញចីសរាញាអេងៗ ជេងរាញាមឺចរាម៝តកោរាញឞ្រាស។ មពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃគែសពើសអឹឞោក នទ្រែលមាគែសជឹតអឹងកែ។
3 Então o anjo me levou no Espírito para um deserto. Ali vi uma mulher montada numa besta vermelha, que estava coberta de nomes blasfemos e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 ឞូអូរអីនៃញឆ៝សងគូតមាឞ៝កឆូត មាឞ៝កគុរ នអ៝ប់មាងក្រឹឆាក់ពាង់មាមាយ្ស មាលុខ្លៃ មាអ៝ក់លុពិចមល៝ម់(លុគ្ល៝)។ តាតីពាង់រី ញអោតទូមល៝ម់កាច៝កមាយ្ស តាកាច៝កអីនៃឞេងមានាវបឹបើច នាវអ្យើសខើសក្លែរពាង់នើមងាន់។
4 A mulher estava vestida de azul e vermelho, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Segurava um cálice de ouro, cheio de coisas repugnantes e da impureza da sua prostituição.
5 តានទាង់ក្លែងពាង់គែសញចីសរាញានាវហោរលាសកើតនអា៖ «ប៝នបាបីលោន អីទុតក្វ៝ង់ ជេងអីមែមាផូងឞូអូរវាង់តឹរ ជេងអីមែមាទឹងលែៈនាវបឹបើចតានែសនតូ»។
5 Em sua testa havia esta inscrição: MISTÉRIO: BABILÔNIA, A GRANDE; A MÃE DAS PROSTITUTAS E DAS PRÁTICAS REPUGNANTES DA TERRA.
6 គ៝ប់ឆៃឞូអូរអីនៃញុលមាមហាមងខឹតអ៝ក់ផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមាមហាមផូងអីញឆីងរាប់ជាប់មាឞ្រាសយេឆូ ។ នោកគ៝ប់ឆៃពាង់ គ៝ប់នទ្រ៝ត់ហីសរាហ៝ល់ងាន់។
6 Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei muito admirado.
7 តោងពារ់អីនៃលាសមាគ៝ប់៖ “មើមមៃគែសនាវនទ្រ៝ត់ហីសរាហ៝ល់កើតនៃ? គ៝ប់មឞើសងក៝ចអ៝ន់មៃគឹតនាវនទ៝ប់មពោនតាឞូអូរអីនៃ នទ្រែលមាមឞើសងក៝ចនាវនទ៝ប់មពោនតាមពោមពា(ឆ្យុម)អីពាង់ញច៝គែសពើសអឹឞោក ជឹតអឹងកែនៃ។
7 Então o anjo me disse: "Por que você está admirado? Eu lhe explicarei o mistério dessa mulher e da besta sobre a qual ela está montada, que tem sete cabeças e dez chifres.
8 មពោមពា(ឆ្យុម)អីមៃឆៃនៃ ឞើសនតើមនើសគែសនាវរេស យើនមាអាបៃអ្យាមោហោមរេសអោស ពាង់មរាលោសឞើសនតូឞ្រ៝ង់ ជេសរីរ៝សលេកតៃ។ ទឹងលែៈឞូនុយ្សអីគុតានែសនតូអីមោគែសកោរាញឞ្រាសញចីសរាញាឆាក់តាឆ៝ម់បុតនាវរេសឞើសនតើមគែសនែសនតូ ខាន់ពាង់គែសនាវនទ្រ៝ត់ហីសរាហ៝ល់ងាន់ យ៝រលាសឆៃមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃពាង់ឞើសនតើមនើសគែសនាវរេស អាបៃអ្យាមោគែសជឹតអោស ជេសរីឆៃតៃពាង់។
8 A besta que você viu, era e já não é. Ela está para subir do abismo e caminha para a perdição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no livro da vida desde a criação do mundo, ficarão admirados quando virem a besta, porque ela era, agora não é, e entretanto virá.
9 ឞូម៝សអីគែសនាវមឹនគឹតឞ្លាវវ៝ត់នាវអ្យា៖ ពើសអឹឞោកអីនៃ អុចងើយមាពើសអឹយោកនតុកឞូអូរអីនៃគុ នទ្រែលមាអុចងើយមាពើសនុយ្សកាដាច់ដ៝ង់។
9 "Aqui se requer mente sábia. As sete cabeças são sete colinas sobre as quais está sentada a mulher.
10 តាមពោលកាដាច់អីនៃព្រាម់នុយ្សលែៈរ៝សជេស ទូហ្វេហោមជានកាដាច់ ជេសរីអីទូហ្វេជឹតអេហ៝ៈអោសជាន។ ត៝ត់ពាង់ជានកាដាច់ ពាង់ជានកាដាច់មោជ៝ៈអោស។
10 São também sete reis. Cinco já caíram, um ainda existe, e o outro ainda não surgiu; mas, quando surgir, deverá permanecer durante pouco tempo.
11 ល៝ង់មពោមពា(ឆ្យុម)អីមៃឆៃនៃ អីឞើសនតើមនើសគែសនាវរេស យើនមាអាបៃអ្យាមោហោមរេសអោស ពាង់ជានកាដាច់ត៝ល់ផាម។ ពាង់ជេងតាមពោលកាដាច់អីពើសនុយ្សនៃដ៝ង់ ជេសរីមរាខឹតរ៝សលេក។
11 A besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição.
12 ជឹតអឹងកែអីមៃឆៃនៃ អីនៃជេងជឹតនុយ្សកាដាច់អីអេហ៝ៈអោសជានកាដាច់ យើនមាខាន់ពាង់មរាជានកាដាច់ជ៝ៈទូម៝ងទើមនទ្រែលមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ។
12 "Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão autoridade como reis, juntamente com a besta.
13 ទឹងលែៈកាដាច់អីនៃគែសនាវមឹនទូនតោរនាវទើម ជាវនាវទើយខាន់ពាង់នើម នអ៝ប់មានាវម៝ត់អ្វាញ់អ៝ន់មាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ។
13 Eles têm um único propósito, e darão seu poder e sua autoridade à besta.
14 ទឹងលែៈកាដាច់អីនៃមរាលែវឞាល់តឹមលើសដាសក៝នឞែឞ្យាប់ យើនមាទើយក៝នឞែឞ្យាប់ យ៝រលាសពាង់អីកោរាញក្វ៝ង់រាលាវមាទឹងលែៈកោរាញ ពាង់អីកាដាច់ក្វ៝ង់រាលាវមាទឹងលែៈកាដាច់។ ល៝ង់ទឹងលែៈផូងអីគុនទ្រែលក៝នឞែឞ្យាប់ លែៈកោរាញឞ្រាសទែក្វាល់ លែៈកើយ្សខាន់ពាង់ ខាន់ពាង់ជេងផូងអីរាប់ជាប់មាពាង់ទាទេ”។
14 Guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e vencerão com ele os seus chamados, escolhidos e fiéis".
15 តោងពារ់អីនៃលាសតៃមាគ៝ប់៖ “អ៝ក់នហ៝ងទាកអីមៃឆៃនៃ តានតុកឞូអូរវាង់តឹរគុនើស ជេងមឞេនមាផូងនទុលមពោលឞូនុយ្ស ផូងឞូនុយ្សអ៝ក់ ផូងឞូនុយ្សឞ្រីទាកអេងៗ នទ្រែលមាផូងឞូនុយ្សនាវងើយអេងៗ។
15 Então o anjo me disse: "As águas que você viu, onde está sentada a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 ជឹតអឹងកែអីមៃឆៃនៃ នអ៝ប់មាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ មរាជីឞ្យាញ់មាឞូអូរវាង់តឹរអីនៃ ខាន់ពាង់មរាលើសហេងពាង់ អ៝ន់ពាង់គុលាហោក ឆាមលៃពាង់ នទ្រែលមាឆ៝ៈពូរពាង់តាអុញជឹត
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a levarão à ruína e a deixarão nua, comerão a sua carne e a destruirão com fogo,
17 យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសអ៝ន់នាវមឹនមាជឹតអឹងកែ អ៝ន់ខាន់ពាង់ជាននទើអីពាង់លែៈអុច។ នទ្រីខាន់ពាង់ទូនតោរនាវជាវនាវទើយខាន់ពាង់នើម នអ៝ប់មានាវម៝ត់អ្វាញ់អ៝ន់មាមពោមពា(ឆ្យុម)អីនៃ នហ៝មាត៝ត់នាវងើយកោរាញឞ្រាសលែៈត៝ត់ងាន់។
17 pois Deus colocou no coração deles o desejo de realizar o propósito que ele tem, levando-os a concordarem em dar à besta o poder que eles têm para reinar até que se cumpram as palavras de Deus.
18 ល៝ង់ឞូអូរអីមៃឆៃនៃនើស ជេងមឞេនមាប៝នទុតក្វ៝ង់អីម៝ត់អ្វាញ់ទឹងលែៈកាដាច់តានែសនតូ”។
18 A mulher que você viu é a grande cidade que reina sobre os reis da terra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.