Apocalipse 11
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARIB
1 ជេសរីឞូអ៝ន់ទូមល៝ម់តើមត្រែងមាគ៝ប់តឹមឞានមាម៝ង់វែស កោរាញឞ្រាសលាសមាគ៝ប់៖ “អ៝ន់មៃទ៝ក់ហ៝ម់ ហាន់វែសញីសជានឞ្រាសមាកោរាញឞ្រាសនើម វែសញឆឺងជានឞ្រាស នទ្រែលមាកើបទឹងលែៈឞូនុយ្សអីយើកមឞាសមាកោរាញឞ្រាសតានតុកនៃដ៝ង់។
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 យើនមាលើយអោសវែសតាជ៝ង់គូងញីសជានឞ្រាសអីឞើសទីស យ៝រលាសតានតុកនៃលែៈឞូអ៝ន់មាផូងអីមោទីផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាស ខាន់ពាង់មរាតុនជ៝តប៝នក្ល៝សអ្វែសជ៝ៈ ៤២ ខៃ។
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 ជេសរីគ៝ប់មរាអ៝ន់នាវទើយមាឞារហៃឞូនុយ្សតើមមឞើសងក៝ចនាវខ្លៃគ៝ប់ ខាន់ពាង់ញឆ៝សងគូតបាវច្យាត់ នអ៝ប់មានតើយ្សនាវងើយគ៝ប់ជ៝ៈ ១២៦០ នារ”។
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 លែៈគែសញចីសតានាវកោរាញឞ្រាសងើយមាឞារតើមអោលីវ នទ្រែលមាឞារអឹជ៝ង់ឆាគេង ខាន់ពាង់ទ៝ក់ឞើសនាប់នើមអីកោរាញមានែសនតូ ជេងនាវងើយហោរមាឞារហៃឞូនុយ្សតើមមឞើសងក៝ចអីនៃ។
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 លាសឞូម៝សអីហាន់លើសឞារហៃខាន់ពាង់អីនៃ គែសអុញលោសឞើសមឞូងខាន់ពាង់ឆូលើយផូងអីហាន់លើសខាន់ពាង់រ៝។ ឞូម៝សអីហាន់លើសខាន់ពាង់ ពាង់អីនៃខឹតកើតនៃងាន់រ៝។
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 ឞារហៃខាន់ពាង់អីនៃគែសនាវទើយជានអ៝ន់ត្រោកមោអោសគែសមីសនោកខាន់ពាង់ហោមនតើយ្សនាវងើយកោរាញឞ្រាស ជេសរីគែសដ៝ង់នាវទើយជានអ៝ន់ទឹងលែៈទាកជេងមហាម នអ៝ប់មាទើយជាននាវជេរអាប់នតីលអ៝ន់គែសតានែសនតូ ទាសអ៝ក់តឹខាន់ពាង់នើមអុច។
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 នោកឞារហៃខាន់ពាង់អីនៃលែៈជេសនតើយ្សលែៈផ្យៅ គែសមពោមពា(ឆ្យុម)ទុតជាញលោសឞើសនតូឞ្រ៝ង់អីនៃតឹមលើសដាសខាន់ពាង់ ទើយពាង់អីនៃ ជេសរីងខឹតលើយខាន់ពាង់ដ៝ង់។
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 អីឆាក់ខាន់ពាង់នៃឞូនត្លើយរ៝ៈត្រ៝ងប៝នក្វ៝ង់នៃ ជេងប៝នអីឞូងើយហោររាញា«ប៝នឆោដុម » មោលាស«ឞ្រីអេឆីប » យ៝រលាសតាប៝នអីនៃឞូជានអ្យើសហោងាន់ តាប៝នអីនៃដ៝ង់នតុកឞូងខឹតកោរាញខាន់ពាង់នើមតាឆីតឹមរាកាង់នើស។
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 ឞូនុយ្សតាៈឞើសទឹងលែៈនទុលមពោលឞូនុយ្ស តាៈឞើសទឹងលែៈរាន៝យទែស តាៈឞើសទឹងលែៈនាវងើយ នទ្រែលមាតាៈឞើសទឹងលែៈឞ្រីទាក ទឹងលែៈខាន់ពាង់មរាអ្វាញ់ឆៃឆាក់ឞារហៃអីនៃជ៝ៈពែនារងគូល ឞូមោអ៝ន់អោសត៝ប់តាមោច។
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 ទឹងលែៈឞូនុយ្សតានែសនតូអ្យាគែសនូយ្សនហ៝ម់រាម់មអាកហោងាន់ យ៝រមាឆៃខាន់ពាង់ឞារហៃនៃលែៈខឹតជេស ឞូព៝ល់មអាកទុតហោងាន់ តឹមអ៝ន់នទើទើមទាមឞូអ៝ន់ហែ ហែអ៝ន់ឞូ យ៝រលាសឞូនុយ្សអីនតើយ្សនាវងើយកោរាញឞ្រាសឞារហៃនៃនើសជានអ៝ន់ឞូនុយ្សគុតានែសនតូអ្យាគែសនាវជេរជ៝ត់ទុតហោងាន់។
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 យើនមាលោចពែនារងគូលនៃ គែសនហ៝ម់នាវរេសលោសតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសលាប់តាឞូនុយ្សខឹតឞារហៃនៃ។ ឞារហៃខាន់ពាង់អីនៃទ៝ក់រើបដើបរ៝ ទឹងលែៈឞូនុយ្សអីឆៃនៃក្លាចញឆ៝រ់ងាន់។
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 ជេសរីតាង់នតែសឞ៝រ់ទុតទាង់តាៈឞើសកាលើត្រោកតីលាសមាឞារហៃខាន់ពាង់នៃ៖ “ហាវអាអ្យាហ៝ម់!” ជេសរីឞារហៃខាន់ពាង់អីនៃហាវអាត្រោកតាត្រោមតុករី ល៝ង់ផូងអីរាលាង់ដាសខាន់ពាង់អ្វាញ់ឆៃដ៝ង់។
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 នោកនៃទោមាងគើនែសទុតហោងាន់ ប៝នលែៈទូកោៈតឹមជឹត(១/១០)រាល៝ម់លែៈផ្យៅ ឞូនុយ្ស ៧០០០ នុយ្សខឹតនោកងគើនែសនៃ។ ឞូនុយ្សអីហោមរេសក្លាចញឆ៝រ់ងាន់ ខាន់ពាង់លែវឞាល់រានេកោរាញឞ្រាសអីគុតាកាលើត្រោកតី។
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 នាវរេសរាញាល់ត៝ល់ឞារលែៈលោចជេស ល៝ង់នាវរេសរាញាល់ត៝ល់ពែមរាត៝ត់គើញរ៝។
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 ជេសរីតោងពារ់ត៝ល់ពើសអោសនុងពាង់នើម ទោមាគែសនតែសឞ៝រ់ងើយទុតទាង់អ៝ក់ងាន់តាកាលើត្រោក លាសកើតនអា៖
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 នោកនៃមពោលកោរាញអី ២៤ នុយ្សអីគុតារានើលកាដាច់ខាន់ពាង់នើមតាឞើសនាប់កោរាញឞ្រាស ខាន់ពាង់លែវឞាល់ពាន់កុញមុសមាត់អានែស យើកមឞាសមាកោរាញឞ្រាស
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 លាសមាពាង់៖
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 ផូងឞូនុយ្សទឹងលែៈឞ្រីទាកជីនូយ្សទាទេងាន់
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 នោកនៃញីសជានឞ្រាសមាកោរាញឞ្រាសតាកាលើត្រោករីពើកមពោង ជេសរីឞូឆៃហុបនាវតឹមរាង្លាប់កោរាញឞ្រាសតាត្រោមញីសជានឞ្រាសនៃដ៝ង់ គែសលើបងលាយ្ស គែសនតែសនត៝រ់មីស គែសងលាយ្ស គែសងគើនែសនតូ នទ្រែលមាគែសព្លែរទុតហោតុបតានែសនតូ។
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.