Apocalipse 10
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NVT
1 ជេសរីគ៝ប់ឆៃទូហ្វេតោងពារ់អីទាង់ជឹតជុរឞើសលើត្រោកតី ជុមឆាក់ពាង់រីគែសតុក តាកាលើឞោកពាង់គែសឞេសចុងតឹង អីមុសមាត់ពាង់តឹមឞានមានារ ជេសរីអីជ៝ង់តឹមឞានមាងគ៝ង់ហីតអុញ។
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 តាតីពាង់ញអោតទូមល៝ម់ឆ៝ម់បុតក្លោនជេៈលែៈជេសពើក អីជ៝ង់ឞើសមាពាង់ជ៝តអាងក្លាងទាកវាច់ទាកវារ់ អីជ៝ង់ឞើសច្យៅអាកាលើកើស។
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 ជេសរីពាង់នតែរទុតទាង់តឹមឞានមាងគ្រោងយៅមុរ ជេសពាង់នតែរនៃគែសឞ៝រ់ងើយតឹមឞានមានត៝រ់មីសពើសតឹដ៝ង់។
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 ជេសតាង់នតែសងើយនត៝រ់មីសពើសតឹកើតនៃ គ៝ប់គៃមានទ្រាប់ញចីស យើនមាតាង់នតែសឞ៝រ់តាៈឞើសត្រោកលាសមាគ៝ប់៖ “នាវនត៝រ់មីសពើសតឹអីនៃលែៈលាស លើយអ៝ន់ឞូគឹត មៃលើយអោសញចីស”។
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 ជេសរីតោងពារ់អីគ៝ប់ឆៃទ៝ក់តាទាកវាច់ទាកវារ់ នទ្រែលមាតាកាលើកើសរីនើស
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 នហ៝មាត៝នតារាញានើមអីគុរេសបាបើនហ៝រ៝
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 តានោកតោងពារ់អីត៝ល់ពើសនទ្រាប់អោសនុង លែៈគែសជេសនទើកោរាញឞ្រាសអីហោមនទ៝ប់មពោនអាល៝រនើស កើតកោរាញឞ្រាសលែៈមឞើសអ៝ន់គឹតល៝រមាផូងនតើយ្សនាវងើយពាង់នើម អីផូងឆើមកើលជានការមាពាង់នើមនើស”។
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 ជេសរីនតែសឞ៝រ់អីគ៝ប់តាង់តាៈឞើសកាលើត្រោកនៃនើស លាសតៃមាគ៝ប់ទូតឹជឹតកើតនអា៖ “ហាន់មៃឆ៝ៈហ៝ម់ឆ៝ម់បុតក្លោនជេៈអីលែៈជេសពើកតាតីតោងពារ់អីទ៝ក់តាទាកវាច់ទាកវារ់ នទ្រែលមាតាកាលើកើសអីនៃ”។
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 ជេសរីគ៝ប់ហាន់អាតោងពារ់អីនៃ ទាន់ឆ៝ៈឆ៝ម់បុតអីនៃ។ ពាង់លាស៖ “អ្យាឆ៝ម់បុត មៃឆ៝ៈឆាហ៝ម់។ ឆ៝ម់បុតអ្យាជានអ៝ន់មៃតាង់តានទុល យើនមាតាមឞូងមៃញជុងតឹមឞានមាទាកឆុត”។
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 គ៝ប់ឆ៝ៈឆ៝ម់បុតអីនៃឞើសតោងពារ់ឆា ល៝ង់តាមឞូងគ៝ប់រីញជុងតឹមឞានមាទាកឆុតងាន់ ត៝ត់មាជេសឆារី គែសតាង់តានទុល។
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 ជេសរីឞូដាៈគ៝ប់៖ “អ្យាត់មាមៃនតើយ្សតៃទូតឹជឹតនាវងើយកោរាញឞ្រាសមាអ៝ក់ផូងនទុលមពោលឞូនុយ្ស មាអ៝ក់ឞ្រីទាក មាអ៝ក់ផូងឞូនុយ្សនាវងើយអេងៗ នទ្រែលមាអ៝ក់កាដាច់ជឹត”។
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.