Apocalipse 10
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NVI
1 ជេសរីគ៝ប់ឆៃទូហ្វេតោងពារ់អីទាង់ជឹតជុរឞើសលើត្រោកតី ជុមឆាក់ពាង់រីគែសតុក តាកាលើឞោកពាង់គែសឞេសចុងតឹង អីមុសមាត់ពាង់តឹមឞានមានារ ជេសរីអីជ៝ង់តឹមឞានមាងគ៝ង់ហីតអុញ។
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 តាតីពាង់ញអោតទូមល៝ម់ឆ៝ម់បុតក្លោនជេៈលែៈជេសពើក អីជ៝ង់ឞើសមាពាង់ជ៝តអាងក្លាងទាកវាច់ទាកវារ់ អីជ៝ង់ឞើសច្យៅអាកាលើកើស។
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 ជេសរីពាង់នតែរទុតទាង់តឹមឞានមាងគ្រោងយៅមុរ ជេសពាង់នតែរនៃគែសឞ៝រ់ងើយតឹមឞានមានត៝រ់មីសពើសតឹដ៝ង់។
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 ជេសតាង់នតែសងើយនត៝រ់មីសពើសតឹកើតនៃ គ៝ប់គៃមានទ្រាប់ញចីស យើនមាតាង់នតែសឞ៝រ់តាៈឞើសត្រោកលាសមាគ៝ប់៖ “នាវនត៝រ់មីសពើសតឹអីនៃលែៈលាស លើយអ៝ន់ឞូគឹត មៃលើយអោសញចីស”។
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 ជេសរីតោងពារ់អីគ៝ប់ឆៃទ៝ក់តាទាកវាច់ទាកវារ់ នទ្រែលមាតាកាលើកើសរីនើស
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 នហ៝មាត៝នតារាញានើមអីគុរេសបាបើនហ៝រ៝
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 តានោកតោងពារ់អីត៝ល់ពើសនទ្រាប់អោសនុង លែៈគែសជេសនទើកោរាញឞ្រាសអីហោមនទ៝ប់មពោនអាល៝រនើស កើតកោរាញឞ្រាសលែៈមឞើសអ៝ន់គឹតល៝រមាផូងនតើយ្សនាវងើយពាង់នើម អីផូងឆើមកើលជានការមាពាង់នើមនើស”។
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 ជេសរីនតែសឞ៝រ់អីគ៝ប់តាង់តាៈឞើសកាលើត្រោកនៃនើស លាសតៃមាគ៝ប់ទូតឹជឹតកើតនអា៖ “ហាន់មៃឆ៝ៈហ៝ម់ឆ៝ម់បុតក្លោនជេៈអីលែៈជេសពើកតាតីតោងពារ់អីទ៝ក់តាទាកវាច់ទាកវារ់ នទ្រែលមាតាកាលើកើសអីនៃ”។
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 ជេសរីគ៝ប់ហាន់អាតោងពារ់អីនៃ ទាន់ឆ៝ៈឆ៝ម់បុតអីនៃ។ ពាង់លាស៖ “អ្យាឆ៝ម់បុត មៃឆ៝ៈឆាហ៝ម់។ ឆ៝ម់បុតអ្យាជានអ៝ន់មៃតាង់តានទុល យើនមាតាមឞូងមៃញជុងតឹមឞានមាទាកឆុត”។
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 គ៝ប់ឆ៝ៈឆ៝ម់បុតអីនៃឞើសតោងពារ់ឆា ល៝ង់តាមឞូងគ៝ប់រីញជុងតឹមឞានមាទាកឆុតងាន់ ត៝ត់មាជេសឆារី គែសតាង់តានទុល។
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 ជេសរីឞូដាៈគ៝ប់៖ “អ្យាត់មាមៃនតើយ្សតៃទូតឹជឹតនាវងើយកោរាញឞ្រាសមាអ៝ក់ផូងនទុលមពោលឞូនុយ្ស មាអ៝ក់ឞ្រីទាក មាអ៝ក់ផូងឞូនុយ្សនាវងើយអេងៗ នទ្រែលមាអ៝ក់កាដាច់ជឹត”។
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.