Apocalipse 10
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NTLH
1 ជេសរីគ៝ប់ឆៃទូហ្វេតោងពារ់អីទាង់ជឹតជុរឞើសលើត្រោកតី ជុមឆាក់ពាង់រីគែសតុក តាកាលើឞោកពាង់គែសឞេសចុងតឹង អីមុសមាត់ពាង់តឹមឞានមានារ ជេសរីអីជ៝ង់តឹមឞានមាងគ៝ង់ហីតអុញ។
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 តាតីពាង់ញអោតទូមល៝ម់ឆ៝ម់បុតក្លោនជេៈលែៈជេសពើក អីជ៝ង់ឞើសមាពាង់ជ៝តអាងក្លាងទាកវាច់ទាកវារ់ អីជ៝ង់ឞើសច្យៅអាកាលើកើស។
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 ជេសរីពាង់នតែរទុតទាង់តឹមឞានមាងគ្រោងយៅមុរ ជេសពាង់នតែរនៃគែសឞ៝រ់ងើយតឹមឞានមានត៝រ់មីសពើសតឹដ៝ង់។
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 ជេសតាង់នតែសងើយនត៝រ់មីសពើសតឹកើតនៃ គ៝ប់គៃមានទ្រាប់ញចីស យើនមាតាង់នតែសឞ៝រ់តាៈឞើសត្រោកលាសមាគ៝ប់៖ “នាវនត៝រ់មីសពើសតឹអីនៃលែៈលាស លើយអ៝ន់ឞូគឹត មៃលើយអោសញចីស”។
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 ជេសរីតោងពារ់អីគ៝ប់ឆៃទ៝ក់តាទាកវាច់ទាកវារ់ នទ្រែលមាតាកាលើកើសរីនើស
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 នហ៝មាត៝នតារាញានើមអីគុរេសបាបើនហ៝រ៝
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 តានោកតោងពារ់អីត៝ល់ពើសនទ្រាប់អោសនុង លែៈគែសជេសនទើកោរាញឞ្រាសអីហោមនទ៝ប់មពោនអាល៝រនើស កើតកោរាញឞ្រាសលែៈមឞើសអ៝ន់គឹតល៝រមាផូងនតើយ្សនាវងើយពាង់នើម អីផូងឆើមកើលជានការមាពាង់នើមនើស”។
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 ជេសរីនតែសឞ៝រ់អីគ៝ប់តាង់តាៈឞើសកាលើត្រោកនៃនើស លាសតៃមាគ៝ប់ទូតឹជឹតកើតនអា៖ “ហាន់មៃឆ៝ៈហ៝ម់ឆ៝ម់បុតក្លោនជេៈអីលែៈជេសពើកតាតីតោងពារ់អីទ៝ក់តាទាកវាច់ទាកវារ់ នទ្រែលមាតាកាលើកើសអីនៃ”។
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 ជេសរីគ៝ប់ហាន់អាតោងពារ់អីនៃ ទាន់ឆ៝ៈឆ៝ម់បុតអីនៃ។ ពាង់លាស៖ “អ្យាឆ៝ម់បុត មៃឆ៝ៈឆាហ៝ម់។ ឆ៝ម់បុតអ្យាជានអ៝ន់មៃតាង់តានទុល យើនមាតាមឞូងមៃញជុងតឹមឞានមាទាកឆុត”។
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 គ៝ប់ឆ៝ៈឆ៝ម់បុតអីនៃឞើសតោងពារ់ឆា ល៝ង់តាមឞូងគ៝ប់រីញជុងតឹមឞានមាទាកឆុតងាន់ ត៝ត់មាជេសឆារី គែសតាង់តានទុល។
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 ជេសរីឞូដាៈគ៝ប់៖ “អ្យាត់មាមៃនតើយ្សតៃទូតឹជឹតនាវងើយកោរាញឞ្រាសមាអ៝ក់ផូងនទុលមពោលឞូនុយ្ស មាអ៝ក់ឞ្រីទាក មាអ៝ក់ផូងឞូនុយ្សនាវងើយអេងៗ នទ្រែលមាអ៝ក់កាដាច់ជឹត”។
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.