Apocalipse 10
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARA
1 ជេសរីគ៝ប់ឆៃទូហ្វេតោងពារ់អីទាង់ជឹតជុរឞើសលើត្រោកតី ជុមឆាក់ពាង់រីគែសតុក តាកាលើឞោកពាង់គែសឞេសចុងតឹង អីមុសមាត់ពាង់តឹមឞានមានារ ជេសរីអីជ៝ង់តឹមឞានមាងគ៝ង់ហីតអុញ។
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 តាតីពាង់ញអោតទូមល៝ម់ឆ៝ម់បុតក្លោនជេៈលែៈជេសពើក អីជ៝ង់ឞើសមាពាង់ជ៝តអាងក្លាងទាកវាច់ទាកវារ់ អីជ៝ង់ឞើសច្យៅអាកាលើកើស។
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 ជេសរីពាង់នតែរទុតទាង់តឹមឞានមាងគ្រោងយៅមុរ ជេសពាង់នតែរនៃគែសឞ៝រ់ងើយតឹមឞានមានត៝រ់មីសពើសតឹដ៝ង់។
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 ជេសតាង់នតែសងើយនត៝រ់មីសពើសតឹកើតនៃ គ៝ប់គៃមានទ្រាប់ញចីស យើនមាតាង់នតែសឞ៝រ់តាៈឞើសត្រោកលាសមាគ៝ប់៖ “នាវនត៝រ់មីសពើសតឹអីនៃលែៈលាស លើយអ៝ន់ឞូគឹត មៃលើយអោសញចីស”។
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 ជេសរីតោងពារ់អីគ៝ប់ឆៃទ៝ក់តាទាកវាច់ទាកវារ់ នទ្រែលមាតាកាលើកើសរីនើស
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 នហ៝មាត៝នតារាញានើមអីគុរេសបាបើនហ៝រ៝
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 តានោកតោងពារ់អីត៝ល់ពើសនទ្រាប់អោសនុង លែៈគែសជេសនទើកោរាញឞ្រាសអីហោមនទ៝ប់មពោនអាល៝រនើស កើតកោរាញឞ្រាសលែៈមឞើសអ៝ន់គឹតល៝រមាផូងនតើយ្សនាវងើយពាង់នើម អីផូងឆើមកើលជានការមាពាង់នើមនើស”។
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 ជេសរីនតែសឞ៝រ់អីគ៝ប់តាង់តាៈឞើសកាលើត្រោកនៃនើស លាសតៃមាគ៝ប់ទូតឹជឹតកើតនអា៖ “ហាន់មៃឆ៝ៈហ៝ម់ឆ៝ម់បុតក្លោនជេៈអីលែៈជេសពើកតាតីតោងពារ់អីទ៝ក់តាទាកវាច់ទាកវារ់ នទ្រែលមាតាកាលើកើសអីនៃ”។
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ជេសរីគ៝ប់ហាន់អាតោងពារ់អីនៃ ទាន់ឆ៝ៈឆ៝ម់បុតអីនៃ។ ពាង់លាស៖ “អ្យាឆ៝ម់បុត មៃឆ៝ៈឆាហ៝ម់។ ឆ៝ម់បុតអ្យាជានអ៝ន់មៃតាង់តានទុល យើនមាតាមឞូងមៃញជុងតឹមឞានមាទាកឆុត”។
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 គ៝ប់ឆ៝ៈឆ៝ម់បុតអីនៃឞើសតោងពារ់ឆា ល៝ង់តាមឞូងគ៝ប់រីញជុងតឹមឞានមាទាកឆុតងាន់ ត៝ត់មាជេសឆារី គែសតាង់តានទុល។
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 ជេសរីឞូដាៈគ៝ប់៖ “អ្យាត់មាមៃនតើយ្សតៃទូតឹជឹតនាវងើយកោរាញឞ្រាសមាអ៝ក់ផូងនទុលមពោលឞូនុយ្ស មាអ៝ក់ឞ្រីទាក មាអ៝ក់ផូងឞូនុយ្សនាវងើយអេងៗ នទ្រែលមាអ៝ក់កាដាច់ជឹត”។
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.