Apocalipse 10
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs BKJ
1 ជេសរីគ៝ប់ឆៃទូហ្វេតោងពារ់អីទាង់ជឹតជុរឞើសលើត្រោកតី ជុមឆាក់ពាង់រីគែសតុក តាកាលើឞោកពាង់គែសឞេសចុងតឹង អីមុសមាត់ពាង់តឹមឞានមានារ ជេសរីអីជ៝ង់តឹមឞានមាងគ៝ង់ហីតអុញ។
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 តាតីពាង់ញអោតទូមល៝ម់ឆ៝ម់បុតក្លោនជេៈលែៈជេសពើក អីជ៝ង់ឞើសមាពាង់ជ៝តអាងក្លាងទាកវាច់ទាកវារ់ អីជ៝ង់ឞើសច្យៅអាកាលើកើស។
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 ជេសរីពាង់នតែរទុតទាង់តឹមឞានមាងគ្រោងយៅមុរ ជេសពាង់នតែរនៃគែសឞ៝រ់ងើយតឹមឞានមានត៝រ់មីសពើសតឹដ៝ង់។
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 ជេសតាង់នតែសងើយនត៝រ់មីសពើសតឹកើតនៃ គ៝ប់គៃមានទ្រាប់ញចីស យើនមាតាង់នតែសឞ៝រ់តាៈឞើសត្រោកលាសមាគ៝ប់៖ “នាវនត៝រ់មីសពើសតឹអីនៃលែៈលាស លើយអ៝ន់ឞូគឹត មៃលើយអោសញចីស”។
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 ជេសរីតោងពារ់អីគ៝ប់ឆៃទ៝ក់តាទាកវាច់ទាកវារ់ នទ្រែលមាតាកាលើកើសរីនើស
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 នហ៝មាត៝នតារាញានើមអីគុរេសបាបើនហ៝រ៝
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 តានោកតោងពារ់អីត៝ល់ពើសនទ្រាប់អោសនុង លែៈគែសជេសនទើកោរាញឞ្រាសអីហោមនទ៝ប់មពោនអាល៝រនើស កើតកោរាញឞ្រាសលែៈមឞើសអ៝ន់គឹតល៝រមាផូងនតើយ្សនាវងើយពាង់នើម អីផូងឆើមកើលជានការមាពាង់នើមនើស”។
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 ជេសរីនតែសឞ៝រ់អីគ៝ប់តាង់តាៈឞើសកាលើត្រោកនៃនើស លាសតៃមាគ៝ប់ទូតឹជឹតកើតនអា៖ “ហាន់មៃឆ៝ៈហ៝ម់ឆ៝ម់បុតក្លោនជេៈអីលែៈជេសពើកតាតីតោងពារ់អីទ៝ក់តាទាកវាច់ទាកវារ់ នទ្រែលមាតាកាលើកើសអីនៃ”។
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ជេសរីគ៝ប់ហាន់អាតោងពារ់អីនៃ ទាន់ឆ៝ៈឆ៝ម់បុតអីនៃ។ ពាង់លាស៖ “អ្យាឆ៝ម់បុត មៃឆ៝ៈឆាហ៝ម់។ ឆ៝ម់បុតអ្យាជានអ៝ន់មៃតាង់តានទុល យើនមាតាមឞូងមៃញជុងតឹមឞានមាទាកឆុត”។
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 គ៝ប់ឆ៝ៈឆ៝ម់បុតអីនៃឞើសតោងពារ់ឆា ល៝ង់តាមឞូងគ៝ប់រីញជុងតឹមឞានមាទាកឆុតងាន់ ត៝ត់មាជេសឆារី គែសតាង់តានទុល។
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 ជេសរីឞូដាៈគ៝ប់៖ “អ្យាត់មាមៃនតើយ្សតៃទូតឹជឹតនាវងើយកោរាញឞ្រាសមាអ៝ក់ផូងនទុលមពោលឞូនុយ្ស មាអ៝ក់ឞ្រីទាក មាអ៝ក់ផូងឞូនុយ្សនាវងើយអេងៗ នទ្រែលមាអ៝ក់កាដាច់ជឹត”។
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.