2 Coríntios 9

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 គ៝ប់​មោ​ហោម​អោស​ខាច់​ញចីស​ឆ៝ម់បុត​ញជ្វាល់​អ៝ន់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​ជឹត គៃ​មា​មឞើស​ងក៝ច​នាវ​ញហើរ​ព្រាក់​មា​កើល​ផូង​ប៝ន​លាន​កោរាញ​ឞ្រាស​តា​ប៝ន​យេរូឆាលឹម ‌
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 យ៝រ​លាស​គ៝ប់​លែៈ​គឹត​ជេស​ខាន់​អៃ​មៃ​អុច​ងាន់​កើល​ខាន់​ពាង់ គ៝ប់​លែៈ​រានេ​ខាន់​អៃ​មៃ​មឞើស​ងក៝ច​អ៝ន់​មា​ផូង​ញឆីង​តា​ឞ្រី​មាឆេដោន ​លាស៖ “ផូង​ញឆីង​តា​ឞ្រី​អាខៃ ​លែៈ​នទ្រាប់​ញហើរ​ឞើស​នាម់​អែ​នើស”។ ជេសរី​នាវ​គើយ្ស​នអើរ​ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​នត្រោល​នូយ្ស​នហ៝ម់​ឞូនុយ្ស​អ៝ក់​តា​ឞ្រី​មាឆេដោន ​មា​ញហើរ​ព្រាក់។
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 យើន​មា​គ៝ប់​ហោម​អ៝ន់​មពោល​អ៝ស​នោ​អី​នៃ​ហាន់​អា​ខាន់​អៃ​មៃ គៃ​មា​ខាន់​ពាង់​ឆៃ​នទើ​អី​គ៝ប់​លែៈ​រានេ​ខាន់​អៃ​មៃ​នើស​ជេង​ងាន់ ជេសរី​នោក​ហេន​ត៝ត់​តា​ខាន់​អៃ​មៃ​តៃ ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​នទ្រាប់​ជេស​ព្រាក់​ញហើរ​កើត​គ៝ប់​លែៈ​ងើយ​នៃ។
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 លាស​គែស​អ៝ស​នោ​តាៈ​ឞើស​ឞ្រី​មាឆេដោន ​ហាន់​នទ្រែល​ហេន​អា​ខាន់​អៃ​មៃ លាស​ឆៃ​ខាន់​អៃ​មៃ​អេ​ហ៝ៈ​ជេស​នទ្រាប់​អោស លាស​នទ្រី​មោ​អោស​គែស​ទើន​ហេន​ទើម​គែស​នាវ​ដីត​ព្រេង នអ៝ប់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​ក៝ៈ​គែស​នាវ​ដីត​ព្រេង​ដ៝ង់ យ៝រ​លាស​ហេន​លែៈ​ញឆីង​ខាន់​អៃ​មៃ​ហោ​ងាន់។
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 កើត​នទ្រី​ទឹង​គ៝ប់​មឹន​ទី​ទាន់​មពោល​អ៝ស​នោ​អី​នៃ​ហាន់​ល៝រ​អា​ខាន់​អៃ​មៃ គៃ​មា​នទ្រាប់​ព្រាក់​អ៝ក់​អី​ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​ត៝ន​នៃ​នើស​អ៝ន់​ជេស​ផ្យៅ។ លាស​នទ្រី​ឞូ​មរា​ឆៃ​ខាន់​អៃ​មៃ​អ៝ន់​មា​លែៈ​នូយ្ស​នហ៝ម់ មោ​អោស​តាៈ​ឞើស​នាវ​ញច៝ប់។
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​គឹត​មា​នាវ​អ្យា៖ ឞូ​ម៝ស​អី​តូច​ដេៈ​មរា​រែក​គែស​ដេៈ​ដ៝ង់ យើន​មា​ឞូ​ម៝ស​អី​តូច​អ៝ក់​មរា​រែក​គែស​អ៝ក់​ដ៝ង់។
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 លាស​នទ្រី​អ៝ន់​អាប់​នើម​ខាន់​អៃ​មៃ​តេៈ​ញហើរ​តឹង​អី​នូយ្ស​នហ៝ម់​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម​លែៈ​អុច មោ​អោស​អ៝ន់​មា​នាវ​ញហ្វាច មោ​អោស​អ៝ន់​មា​នាវ​ញច៝ប់ យ៝រ​លាស​កោរាញ​ឞ្រាស​អុច​មា​ឞូ​ម៝ស​អី​អ៝ន់​មា​ឞូ​មា​នូយ្ស​នហ៝ម់​មអាក។
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 ពាង់​ទើយ​អ៝ន់​នាវ​គែស​ជេង​អ៝ក់​រាមែស​មា​ខាន់​អៃ​មៃ គៃ​មា​គែស​អាប់​នតីល​នទើ​ទ៝ង់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​បាបើ ជេសរី​ហោម​អ៝ក់​រាមែស​ដ៝ង់ គៃ​មា​ជាន​អាប់​នតីល​នទើ​អ្វែស​មា​ឞូ។
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 កើត​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​លែៈ​គែស​ញចីស​លាស៖
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 កោរាញ​ឞ្រាស​អី​អ៝ន់​គារ់​នតីល​មា​តូច នទ្រែល​មា​អ៝ន់​នទើ​ឆោង​ឆា ពាង់​មរា​ម៝ត់​គារ់​នតីល​ខាន់​អៃ​មៃ នទ្រែល​មា​អ៝ន់​គារ់​នតីល​អី​នៃ​គែស​អ៝ក់​ដ៝ង់ គៃ​មា​នទើ​អ្វែស​អី​ខាន់​អៃ​មៃ​ជាន​មា​ឞូ​គែស​អ៝ក់​ងាន់ នាវ​អី​នៃ​តឹម​ឞាន​មា​គែស​ព្លៃ​អ៝ក់​ងាន់។
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 ពាង់​មរា​ជាន​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ជេង​នទ្រ៝ង់​តា​ទឹង​លែៈ​នតីល​នទើ គៃ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​គែស​នទើ​នឹង​មា​កើល​ឞូ​មា​លែៈ​នូយ្ស​នហ៝ម់ ជេសរី​មរា​គែស​អ៝ក់​ឞូនុយ្ស​លាស​អ្វែស​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​ព្រាក់​អី​ខាន់​អៃ​មៃ​ញហើរ​ហេន​ទែ​ញអោត។
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 នាវ​រាគូម​ព្រាក់​ញហើរ​អី​នៃ​មោ​អោស​ទើន​មា​កើល​មា​ផូង​ប៝ន​លាន​កោរាញ​ឞ្រាស​ទើម រាលាវ​ឞើស​នៃ​ជឹត​លើ​មា​អ៝ក់​ដ៝ង់​ឞូនុយ្ស​លាស​អ្វែស​កោរាញ​ឞ្រាស​មា​នាវ​ញហើរ​អី​នៃ។
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 តាៈ​ឞើស​នាវ​រាគូម​ព្រាក់​ខាន់​អៃ​មៃ​អី​នៃ ឞូ​មរា​រានេ​កោរាញ​ឞ្រាស យ៝រ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​អ៝ន់​អ៝ក់​ព្រាក់​មា​ខាន់​ពាង់ នអ៝ប់​មា​ទឹង​លែៈ​ផូង​ញឆីង ឞូ​មរា​រានេ​កោរាញ​ឞ្រាស​ដ៝ង់ យ៝រ​លាស​នាវ​ខាន់​អៃ​មៃ​ជាន​នៃ ញហើ​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម​ជាន​តឹង​នាវ​នតី​តា​នាវ​មហែ​មហាន​អ្វែស​ឞ្រាស​ក្រីស​ងាន់។
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 ខាន់​ពាង់​មរា​មឞើស​ឆើម​ទាន់​កោរាញ​ឞ្រាស​អ៝ន់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ នអ៝ប់​មា​គែស​នូយ្ស​នហ៝ម់​រ៝ង់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ យ៝រ​មា​ខាន់​ពាង់​ឆៃ​នាវ​អ្វែស​កោរាញ​ឞ្រាស​ទុត​ក្វ៝ង់​គែស​តា​ខាន់​អៃ​មៃ។
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 ទាន់​លាស​អ្វែស​កោរាញ​ឞ្រាស​មា​នាវ​អី​ពាង់​អ៝ន់​មា​ឞ៝ន់​នៃ​អី​មោ​ហោម​អោស​ឞ្លាវ​នតឹត។
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.