2 Coríntios 9

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 គ៝ប់​មោ​ហោម​អោស​ខាច់​ញចីស​ឆ៝ម់បុត​ញជ្វាល់​អ៝ន់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​ជឹត គៃ​មា​មឞើស​ងក៝ច​នាវ​ញហើរ​ព្រាក់​មា​កើល​ផូង​ប៝ន​លាន​កោរាញ​ឞ្រាស​តា​ប៝ន​យេរូឆាលឹម ‌
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 យ៝រ​លាស​គ៝ប់​លែៈ​គឹត​ជេស​ខាន់​អៃ​មៃ​អុច​ងាន់​កើល​ខាន់​ពាង់ គ៝ប់​លែៈ​រានេ​ខាន់​អៃ​មៃ​មឞើស​ងក៝ច​អ៝ន់​មា​ផូង​ញឆីង​តា​ឞ្រី​មាឆេដោន ​លាស៖ “ផូង​ញឆីង​តា​ឞ្រី​អាខៃ ​លែៈ​នទ្រាប់​ញហើរ​ឞើស​នាម់​អែ​នើស”។ ជេសរី​នាវ​គើយ្ស​នអើរ​ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​នត្រោល​នូយ្ស​នហ៝ម់​ឞូនុយ្ស​អ៝ក់​តា​ឞ្រី​មាឆេដោន ​មា​ញហើរ​ព្រាក់។
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 យើន​មា​គ៝ប់​ហោម​អ៝ន់​មពោល​អ៝ស​នោ​អី​នៃ​ហាន់​អា​ខាន់​អៃ​មៃ គៃ​មា​ខាន់​ពាង់​ឆៃ​នទើ​អី​គ៝ប់​លែៈ​រានេ​ខាន់​អៃ​មៃ​នើស​ជេង​ងាន់ ជេសរី​នោក​ហេន​ត៝ត់​តា​ខាន់​អៃ​មៃ​តៃ ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​នទ្រាប់​ជេស​ព្រាក់​ញហើរ​កើត​គ៝ប់​លែៈ​ងើយ​នៃ។
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 លាស​គែស​អ៝ស​នោ​តាៈ​ឞើស​ឞ្រី​មាឆេដោន ​ហាន់​នទ្រែល​ហេន​អា​ខាន់​អៃ​មៃ លាស​ឆៃ​ខាន់​អៃ​មៃ​អេ​ហ៝ៈ​ជេស​នទ្រាប់​អោស លាស​នទ្រី​មោ​អោស​គែស​ទើន​ហេន​ទើម​គែស​នាវ​ដីត​ព្រេង នអ៝ប់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​ក៝ៈ​គែស​នាវ​ដីត​ព្រេង​ដ៝ង់ យ៝រ​លាស​ហេន​លែៈ​ញឆីង​ខាន់​អៃ​មៃ​ហោ​ងាន់។
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 កើត​នទ្រី​ទឹង​គ៝ប់​មឹន​ទី​ទាន់​មពោល​អ៝ស​នោ​អី​នៃ​ហាន់​ល៝រ​អា​ខាន់​អៃ​មៃ គៃ​មា​នទ្រាប់​ព្រាក់​អ៝ក់​អី​ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​ត៝ន​នៃ​នើស​អ៝ន់​ជេស​ផ្យៅ។ លាស​នទ្រី​ឞូ​មរា​ឆៃ​ខាន់​អៃ​មៃ​អ៝ន់​មា​លែៈ​នូយ្ស​នហ៝ម់ មោ​អោស​តាៈ​ឞើស​នាវ​ញច៝ប់។
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​គឹត​មា​នាវ​អ្យា៖ ឞូ​ម៝ស​អី​តូច​ដេៈ​មរា​រែក​គែស​ដេៈ​ដ៝ង់ យើន​មា​ឞូ​ម៝ស​អី​តូច​អ៝ក់​មរា​រែក​គែស​អ៝ក់​ដ៝ង់។
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 លាស​នទ្រី​អ៝ន់​អាប់​នើម​ខាន់​អៃ​មៃ​តេៈ​ញហើរ​តឹង​អី​នូយ្ស​នហ៝ម់​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម​លែៈ​អុច មោ​អោស​អ៝ន់​មា​នាវ​ញហ្វាច មោ​អោស​អ៝ន់​មា​នាវ​ញច៝ប់ យ៝រ​លាស​កោរាញ​ឞ្រាស​អុច​មា​ឞូ​ម៝ស​អី​អ៝ន់​មា​ឞូ​មា​នូយ្ស​នហ៝ម់​មអាក។
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 ពាង់​ទើយ​អ៝ន់​នាវ​គែស​ជេង​អ៝ក់​រាមែស​មា​ខាន់​អៃ​មៃ គៃ​មា​គែស​អាប់​នតីល​នទើ​ទ៝ង់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​បាបើ ជេសរី​ហោម​អ៝ក់​រាមែស​ដ៝ង់ គៃ​មា​ជាន​អាប់​នតីល​នទើ​អ្វែស​មា​ឞូ។
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 កើត​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​លែៈ​គែស​ញចីស​លាស៖
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 កោរាញ​ឞ្រាស​អី​អ៝ន់​គារ់​នតីល​មា​តូច នទ្រែល​មា​អ៝ន់​នទើ​ឆោង​ឆា ពាង់​មរា​ម៝ត់​គារ់​នតីល​ខាន់​អៃ​មៃ នទ្រែល​មា​អ៝ន់​គារ់​នតីល​អី​នៃ​គែស​អ៝ក់​ដ៝ង់ គៃ​មា​នទើ​អ្វែស​អី​ខាន់​អៃ​មៃ​ជាន​មា​ឞូ​គែស​អ៝ក់​ងាន់ នាវ​អី​នៃ​តឹម​ឞាន​មា​គែស​ព្លៃ​អ៝ក់​ងាន់។
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 ពាង់​មរា​ជាន​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ជេង​នទ្រ៝ង់​តា​ទឹង​លែៈ​នតីល​នទើ គៃ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​គែស​នទើ​នឹង​មា​កើល​ឞូ​មា​លែៈ​នូយ្ស​នហ៝ម់ ជេសរី​មរា​គែស​អ៝ក់​ឞូនុយ្ស​លាស​អ្វែស​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​ព្រាក់​អី​ខាន់​អៃ​មៃ​ញហើរ​ហេន​ទែ​ញអោត។
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 នាវ​រាគូម​ព្រាក់​ញហើរ​អី​នៃ​មោ​អោស​ទើន​មា​កើល​មា​ផូង​ប៝ន​លាន​កោរាញ​ឞ្រាស​ទើម រាលាវ​ឞើស​នៃ​ជឹត​លើ​មា​អ៝ក់​ដ៝ង់​ឞូនុយ្ស​លាស​អ្វែស​កោរាញ​ឞ្រាស​មា​នាវ​ញហើរ​អី​នៃ។
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 តាៈ​ឞើស​នាវ​រាគូម​ព្រាក់​ខាន់​អៃ​មៃ​អី​នៃ ឞូ​មរា​រានេ​កោរាញ​ឞ្រាស យ៝រ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​អ៝ន់​អ៝ក់​ព្រាក់​មា​ខាន់​ពាង់ នអ៝ប់​មា​ទឹង​លែៈ​ផូង​ញឆីង ឞូ​មរា​រានេ​កោរាញ​ឞ្រាស​ដ៝ង់ យ៝រ​លាស​នាវ​ខាន់​អៃ​មៃ​ជាន​នៃ ញហើ​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម​ជាន​តឹង​នាវ​នតី​តា​នាវ​មហែ​មហាន​អ្វែស​ឞ្រាស​ក្រីស​ងាន់។
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 ខាន់​ពាង់​មរា​មឞើស​ឆើម​ទាន់​កោរាញ​ឞ្រាស​អ៝ន់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ នអ៝ប់​មា​គែស​នូយ្ស​នហ៝ម់​រ៝ង់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ យ៝រ​មា​ខាន់​ពាង់​ឆៃ​នាវ​អ្វែស​កោរាញ​ឞ្រាស​ទុត​ក្វ៝ង់​គែស​តា​ខាន់​អៃ​មៃ។
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 ទាន់​លាស​អ្វែស​កោរាញ​ឞ្រាស​មា​នាវ​អី​ពាង់​អ៝ន់​មា​ឞ៝ន់​នៃ​អី​មោ​ហោម​អោស​ឞ្លាវ​នតឹត។
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.