2 Coríntios 9

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 គ៝ប់​មោ​ហោម​អោស​ខាច់​ញចីស​ឆ៝ម់បុត​ញជ្វាល់​អ៝ន់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​ជឹត គៃ​មា​មឞើស​ងក៝ច​នាវ​ញហើរ​ព្រាក់​មា​កើល​ផូង​ប៝ន​លាន​កោរាញ​ឞ្រាស​តា​ប៝ន​យេរូឆាលឹម ‌
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 យ៝រ​លាស​គ៝ប់​លែៈ​គឹត​ជេស​ខាន់​អៃ​មៃ​អុច​ងាន់​កើល​ខាន់​ពាង់ គ៝ប់​លែៈ​រានេ​ខាន់​អៃ​មៃ​មឞើស​ងក៝ច​អ៝ន់​មា​ផូង​ញឆីង​តា​ឞ្រី​មាឆេដោន ​លាស៖ “ផូង​ញឆីង​តា​ឞ្រី​អាខៃ ​លែៈ​នទ្រាប់​ញហើរ​ឞើស​នាម់​អែ​នើស”។ ជេសរី​នាវ​គើយ្ស​នអើរ​ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​នត្រោល​នូយ្ស​នហ៝ម់​ឞូនុយ្ស​អ៝ក់​តា​ឞ្រី​មាឆេដោន ​មា​ញហើរ​ព្រាក់។
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 យើន​មា​គ៝ប់​ហោម​អ៝ន់​មពោល​អ៝ស​នោ​អី​នៃ​ហាន់​អា​ខាន់​អៃ​មៃ គៃ​មា​ខាន់​ពាង់​ឆៃ​នទើ​អី​គ៝ប់​លែៈ​រានេ​ខាន់​អៃ​មៃ​នើស​ជេង​ងាន់ ជេសរី​នោក​ហេន​ត៝ត់​តា​ខាន់​អៃ​មៃ​តៃ ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​នទ្រាប់​ជេស​ព្រាក់​ញហើរ​កើត​គ៝ប់​លែៈ​ងើយ​នៃ។
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 លាស​គែស​អ៝ស​នោ​តាៈ​ឞើស​ឞ្រី​មាឆេដោន ​ហាន់​នទ្រែល​ហេន​អា​ខាន់​អៃ​មៃ លាស​ឆៃ​ខាន់​អៃ​មៃ​អេ​ហ៝ៈ​ជេស​នទ្រាប់​អោស លាស​នទ្រី​មោ​អោស​គែស​ទើន​ហេន​ទើម​គែស​នាវ​ដីត​ព្រេង នអ៝ប់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​ក៝ៈ​គែស​នាវ​ដីត​ព្រេង​ដ៝ង់ យ៝រ​លាស​ហេន​លែៈ​ញឆីង​ខាន់​អៃ​មៃ​ហោ​ងាន់។
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 កើត​នទ្រី​ទឹង​គ៝ប់​មឹន​ទី​ទាន់​មពោល​អ៝ស​នោ​អី​នៃ​ហាន់​ល៝រ​អា​ខាន់​អៃ​មៃ គៃ​មា​នទ្រាប់​ព្រាក់​អ៝ក់​អី​ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​ត៝ន​នៃ​នើស​អ៝ន់​ជេស​ផ្យៅ។ លាស​នទ្រី​ឞូ​មរា​ឆៃ​ខាន់​អៃ​មៃ​អ៝ន់​មា​លែៈ​នូយ្ស​នហ៝ម់ មោ​អោស​តាៈ​ឞើស​នាវ​ញច៝ប់។
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​គឹត​មា​នាវ​អ្យា៖ ឞូ​ម៝ស​អី​តូច​ដេៈ​មរា​រែក​គែស​ដេៈ​ដ៝ង់ យើន​មា​ឞូ​ម៝ស​អី​តូច​អ៝ក់​មរា​រែក​គែស​អ៝ក់​ដ៝ង់។
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 លាស​នទ្រី​អ៝ន់​អាប់​នើម​ខាន់​អៃ​មៃ​តេៈ​ញហើរ​តឹង​អី​នូយ្ស​នហ៝ម់​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម​លែៈ​អុច មោ​អោស​អ៝ន់​មា​នាវ​ញហ្វាច មោ​អោស​អ៝ន់​មា​នាវ​ញច៝ប់ យ៝រ​លាស​កោរាញ​ឞ្រាស​អុច​មា​ឞូ​ម៝ស​អី​អ៝ន់​មា​ឞូ​មា​នូយ្ស​នហ៝ម់​មអាក។
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 ពាង់​ទើយ​អ៝ន់​នាវ​គែស​ជេង​អ៝ក់​រាមែស​មា​ខាន់​អៃ​មៃ គៃ​មា​គែស​អាប់​នតីល​នទើ​ទ៝ង់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​បាបើ ជេសរី​ហោម​អ៝ក់​រាមែស​ដ៝ង់ គៃ​មា​ជាន​អាប់​នតីល​នទើ​អ្វែស​មា​ឞូ។
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 កើត​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​លែៈ​គែស​ញចីស​លាស៖
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 កោរាញ​ឞ្រាស​អី​អ៝ន់​គារ់​នតីល​មា​តូច នទ្រែល​មា​អ៝ន់​នទើ​ឆោង​ឆា ពាង់​មរា​ម៝ត់​គារ់​នតីល​ខាន់​អៃ​មៃ នទ្រែល​មា​អ៝ន់​គារ់​នតីល​អី​នៃ​គែស​អ៝ក់​ដ៝ង់ គៃ​មា​នទើ​អ្វែស​អី​ខាន់​អៃ​មៃ​ជាន​មា​ឞូ​គែស​អ៝ក់​ងាន់ នាវ​អី​នៃ​តឹម​ឞាន​មា​គែស​ព្លៃ​អ៝ក់​ងាន់។
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 ពាង់​មរា​ជាន​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ជេង​នទ្រ៝ង់​តា​ទឹង​លែៈ​នតីល​នទើ គៃ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​គែស​នទើ​នឹង​មា​កើល​ឞូ​មា​លែៈ​នូយ្ស​នហ៝ម់ ជេសរី​មរា​គែស​អ៝ក់​ឞូនុយ្ស​លាស​អ្វែស​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​ព្រាក់​អី​ខាន់​អៃ​មៃ​ញហើរ​ហេន​ទែ​ញអោត។
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 នាវ​រាគូម​ព្រាក់​ញហើរ​អី​នៃ​មោ​អោស​ទើន​មា​កើល​មា​ផូង​ប៝ន​លាន​កោរាញ​ឞ្រាស​ទើម រាលាវ​ឞើស​នៃ​ជឹត​លើ​មា​អ៝ក់​ដ៝ង់​ឞូនុយ្ស​លាស​អ្វែស​កោរាញ​ឞ្រាស​មា​នាវ​ញហើរ​អី​នៃ។
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 តាៈ​ឞើស​នាវ​រាគូម​ព្រាក់​ខាន់​អៃ​មៃ​អី​នៃ ឞូ​មរា​រានេ​កោរាញ​ឞ្រាស យ៝រ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​អ៝ន់​អ៝ក់​ព្រាក់​មា​ខាន់​ពាង់ នអ៝ប់​មា​ទឹង​លែៈ​ផូង​ញឆីង ឞូ​មរា​រានេ​កោរាញ​ឞ្រាស​ដ៝ង់ យ៝រ​លាស​នាវ​ខាន់​អៃ​មៃ​ជាន​នៃ ញហើ​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម​ជាន​តឹង​នាវ​នតី​តា​នាវ​មហែ​មហាន​អ្វែស​ឞ្រាស​ក្រីស​ងាន់។
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 ខាន់​ពាង់​មរា​មឞើស​ឆើម​ទាន់​កោរាញ​ឞ្រាស​អ៝ន់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ នអ៝ប់​មា​គែស​នូយ្ស​នហ៝ម់​រ៝ង់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ យ៝រ​មា​ខាន់​ពាង់​ឆៃ​នាវ​អ្វែស​កោរាញ​ឞ្រាស​ទុត​ក្វ៝ង់​គែស​តា​ខាន់​អៃ​មៃ។
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 ទាន់​លាស​អ្វែស​កោរាញ​ឞ្រាស​មា​នាវ​អី​ពាង់​អ៝ន់​មា​ឞ៝ន់​នៃ​អី​មោ​ហោម​អោស​ឞ្លាវ​នតឹត។
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.