2 Coríntios 9

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 គ៝ប់​មោ​ហោម​អោស​ខាច់​ញចីស​ឆ៝ម់បុត​ញជ្វាល់​អ៝ន់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​ជឹត គៃ​មា​មឞើស​ងក៝ច​នាវ​ញហើរ​ព្រាក់​មា​កើល​ផូង​ប៝ន​លាន​កោរាញ​ឞ្រាស​តា​ប៝ន​យេរូឆាលឹម ‌
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 យ៝រ​លាស​គ៝ប់​លែៈ​គឹត​ជេស​ខាន់​អៃ​មៃ​អុច​ងាន់​កើល​ខាន់​ពាង់ គ៝ប់​លែៈ​រានេ​ខាន់​អៃ​មៃ​មឞើស​ងក៝ច​អ៝ន់​មា​ផូង​ញឆីង​តា​ឞ្រី​មាឆេដោន ​លាស៖ “ផូង​ញឆីង​តា​ឞ្រី​អាខៃ ​លែៈ​នទ្រាប់​ញហើរ​ឞើស​នាម់​អែ​នើស”។ ជេសរី​នាវ​គើយ្ស​នអើរ​ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​នត្រោល​នូយ្ស​នហ៝ម់​ឞូនុយ្ស​អ៝ក់​តា​ឞ្រី​មាឆេដោន ​មា​ញហើរ​ព្រាក់។
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 យើន​មា​គ៝ប់​ហោម​អ៝ន់​មពោល​អ៝ស​នោ​អី​នៃ​ហាន់​អា​ខាន់​អៃ​មៃ គៃ​មា​ខាន់​ពាង់​ឆៃ​នទើ​អី​គ៝ប់​លែៈ​រានេ​ខាន់​អៃ​មៃ​នើស​ជេង​ងាន់ ជេសរី​នោក​ហេន​ត៝ត់​តា​ខាន់​អៃ​មៃ​តៃ ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​នទ្រាប់​ជេស​ព្រាក់​ញហើរ​កើត​គ៝ប់​លែៈ​ងើយ​នៃ។
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 លាស​គែស​អ៝ស​នោ​តាៈ​ឞើស​ឞ្រី​មាឆេដោន ​ហាន់​នទ្រែល​ហេន​អា​ខាន់​អៃ​មៃ លាស​ឆៃ​ខាន់​អៃ​មៃ​អេ​ហ៝ៈ​ជេស​នទ្រាប់​អោស លាស​នទ្រី​មោ​អោស​គែស​ទើន​ហេន​ទើម​គែស​នាវ​ដីត​ព្រេង នអ៝ប់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​ក៝ៈ​គែស​នាវ​ដីត​ព្រេង​ដ៝ង់ យ៝រ​លាស​ហេន​លែៈ​ញឆីង​ខាន់​អៃ​មៃ​ហោ​ងាន់។
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 កើត​នទ្រី​ទឹង​គ៝ប់​មឹន​ទី​ទាន់​មពោល​អ៝ស​នោ​អី​នៃ​ហាន់​ល៝រ​អា​ខាន់​អៃ​មៃ គៃ​មា​នទ្រាប់​ព្រាក់​អ៝ក់​អី​ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​ត៝ន​នៃ​នើស​អ៝ន់​ជេស​ផ្យៅ។ លាស​នទ្រី​ឞូ​មរា​ឆៃ​ខាន់​អៃ​មៃ​អ៝ន់​មា​លែៈ​នូយ្ស​នហ៝ម់ មោ​អោស​តាៈ​ឞើស​នាវ​ញច៝ប់។
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​គឹត​មា​នាវ​អ្យា៖ ឞូ​ម៝ស​អី​តូច​ដេៈ​មរា​រែក​គែស​ដេៈ​ដ៝ង់ យើន​មា​ឞូ​ម៝ស​អី​តូច​អ៝ក់​មរា​រែក​គែស​អ៝ក់​ដ៝ង់។
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 លាស​នទ្រី​អ៝ន់​អាប់​នើម​ខាន់​អៃ​មៃ​តេៈ​ញហើរ​តឹង​អី​នូយ្ស​នហ៝ម់​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម​លែៈ​អុច មោ​អោស​អ៝ន់​មា​នាវ​ញហ្វាច មោ​អោស​អ៝ន់​មា​នាវ​ញច៝ប់ យ៝រ​លាស​កោរាញ​ឞ្រាស​អុច​មា​ឞូ​ម៝ស​អី​អ៝ន់​មា​ឞូ​មា​នូយ្ស​នហ៝ម់​មអាក។
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 ពាង់​ទើយ​អ៝ន់​នាវ​គែស​ជេង​អ៝ក់​រាមែស​មា​ខាន់​អៃ​មៃ គៃ​មា​គែស​អាប់​នតីល​នទើ​ទ៝ង់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​បាបើ ជេសរី​ហោម​អ៝ក់​រាមែស​ដ៝ង់ គៃ​មា​ជាន​អាប់​នតីល​នទើ​អ្វែស​មា​ឞូ។
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 កើត​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​លែៈ​គែស​ញចីស​លាស៖
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 កោរាញ​ឞ្រាស​អី​អ៝ន់​គារ់​នតីល​មា​តូច នទ្រែល​មា​អ៝ន់​នទើ​ឆោង​ឆា ពាង់​មរា​ម៝ត់​គារ់​នតីល​ខាន់​អៃ​មៃ នទ្រែល​មា​អ៝ន់​គារ់​នតីល​អី​នៃ​គែស​អ៝ក់​ដ៝ង់ គៃ​មា​នទើ​អ្វែស​អី​ខាន់​អៃ​មៃ​ជាន​មា​ឞូ​គែស​អ៝ក់​ងាន់ នាវ​អី​នៃ​តឹម​ឞាន​មា​គែស​ព្លៃ​អ៝ក់​ងាន់។
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 ពាង់​មរា​ជាន​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ជេង​នទ្រ៝ង់​តា​ទឹង​លែៈ​នតីល​នទើ គៃ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​គែស​នទើ​នឹង​មា​កើល​ឞូ​មា​លែៈ​នូយ្ស​នហ៝ម់ ជេសរី​មរា​គែស​អ៝ក់​ឞូនុយ្ស​លាស​អ្វែស​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​ព្រាក់​អី​ខាន់​អៃ​មៃ​ញហើរ​ហេន​ទែ​ញអោត។
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 នាវ​រាគូម​ព្រាក់​ញហើរ​អី​នៃ​មោ​អោស​ទើន​មា​កើល​មា​ផូង​ប៝ន​លាន​កោរាញ​ឞ្រាស​ទើម រាលាវ​ឞើស​នៃ​ជឹត​លើ​មា​អ៝ក់​ដ៝ង់​ឞូនុយ្ស​លាស​អ្វែស​កោរាញ​ឞ្រាស​មា​នាវ​ញហើរ​អី​នៃ។
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 តាៈ​ឞើស​នាវ​រាគូម​ព្រាក់​ខាន់​អៃ​មៃ​អី​នៃ ឞូ​មរា​រានេ​កោរាញ​ឞ្រាស យ៝រ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​អ៝ន់​អ៝ក់​ព្រាក់​មា​ខាន់​ពាង់ នអ៝ប់​មា​ទឹង​លែៈ​ផូង​ញឆីង ឞូ​មរា​រានេ​កោរាញ​ឞ្រាស​ដ៝ង់ យ៝រ​លាស​នាវ​ខាន់​អៃ​មៃ​ជាន​នៃ ញហើ​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម​ជាន​តឹង​នាវ​នតី​តា​នាវ​មហែ​មហាន​អ្វែស​ឞ្រាស​ក្រីស​ងាន់។
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 ខាន់​ពាង់​មរា​មឞើស​ឆើម​ទាន់​កោរាញ​ឞ្រាស​អ៝ន់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ នអ៝ប់​មា​គែស​នូយ្ស​នហ៝ម់​រ៝ង់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ យ៝រ​មា​ខាន់​ពាង់​ឆៃ​នាវ​អ្វែស​កោរាញ​ឞ្រាស​ទុត​ក្វ៝ង់​គែស​តា​ខាន់​អៃ​មៃ។
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 ទាន់​លាស​អ្វែស​កោរាញ​ឞ្រាស​មា​នាវ​អី​ពាង់​អ៝ន់​មា​ឞ៝ន់​នៃ​អី​មោ​ហោម​អោស​ឞ្លាវ​នតឹត។
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.