2 Coríntios 8
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NTLH
1 អើអ៝សនោតានាវញឆីង ហេនទាន់មឞើសអ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹតនទើអីកោរាញឞ្រាសលែៈជានតាៈឞើសនាវអ្វែសពាង់នើមតាផូងញឆីងមាឞ្រាសក្រីស តាអាប់នតុកតាឞ្រីមាឆេដោន ។
1 Irmãos, queremos que vocês saibam o que a graça de Deus tem feito nas igrejas da província da Macedônia.
2 ឞ៝លលាសផូងខាន់ពាង់អីនៃគែសនាវរេសរាញាល់ទុតហោកាដោយ ខាន់ពាង់ហោមគែសនាវរាម់មអាកទុតហោងាន់ ជេសរីឞ៝លលាសខាន់ពាង់អ៝អាចទុតហោកាដោយ ខាន់ពាង់ហោមអែគែសនូយ្សនហ៝ម់ញហើរអ៝ក់ងាន់ដ៝ង់គៃមាកើលឞូអេង។
2 Os irmãos dali têm sido muito provados pelas aflições por que têm passado. Mas a alegria deles foi tanta, que, embora sendo muito pobres, eles deram ofertas com grande generosidade.
3 គ៝ប់នើមឆៃ ផូងខាន់ពាង់អីនៃអ៝ន់ព្រាក់តឹងអីនាវខាន់ពាង់នើមគែសអ៝ក់ ជេសរីអ៝ន់អ៝ក់រាលាវមាអីនៃជឹត អ៝ន់លែៈឞើសនូយ្សនហ៝ម់ជឹត។
3 Afirmo a vocês que eles fizeram tudo o que podiam e mais ainda. E, com toda a boa vontade,
4 ខាន់ពាង់មឞើសមាហេន ខាន់ពាង់ទុតហោងាន់អុច គៃមាទើយកើលផូងប៝នលានកោរាញឞ្រាសតាប៝នយេរូឆាលឹម កើតផូងញឆីងតានតុកអេងកើលដ៝ង់។
4 pediram com insistência que os deixássemos participar da ajuda para o povo de Deus da Judeia e eles insistiram nisso.
5 នាវអីខាន់ពាង់ញហើរកើតនៃ ជេងរាលាវឞើសនាវហេនលែៈគែសមឹននើសងាន់ ខាន់ពាង់ញហើរឆាក់ខាន់ពាង់នើមមាកោរាញឞ្រាសល៝រ ជានតឹងនាវកោរាញឞ្រាសដាៈមាលែៈនូយ្សនហ៝ម់ ជេសឞើសនៃខាន់ពាង់ញហើរឆាក់ខាន់ពាង់នើមអ៝ន់អ្យាត់នាវហេន ជេងទីដាសនាវកោរាញឞ្រាសអុចងាន់រ៝។
5 E fizeram muito mais do que esperávamos. Primeiro, eles deram a si mesmos ao Senhor e depois, pela vontade de Deus, eles se deram a nós também.
6 កើតនទ្រីទឹងហេននត្រោលតីតុស ព្លឹតៃតាខាន់អៃមៃ គៃមាលែវខាន់អៃមៃជានអ៝ន់ជេសនាវញហើរការអ្វែសខាន់អៃមៃអីនៃ កើតអីពាង់លែៈជេសនតើមលែវខាន់អៃមៃមានាវអីនៃនើស។
6 De modo que pedimos a Tito, que começou a recolher essas ofertas, que continuasse e ajudasse vocês a completarem esse serviço especial de amor.
7 គ៝ប់វៃឆៃខាន់អៃមៃជានទឹងលែៈនទើទុតអ្វែសងាន់ នាវញឆីងខាន់អៃមៃន៝ប់ងាន់ ខាន់អៃមៃឞ្លាវនតីឞូ ខាន់អៃមៃលែៈគឹតវ៝ត់នាវកោរាញឞ្រាស ខាន់អៃមៃញឆ្រោយ្សតាអាប់នតីលនទើ ជេសរីនអ៝ប់មាគែសនូយ្សនហ៝ម់រ៝ង់មាហេន។ លាសនទ្រីនាវរាគូមព្រាក់ញហើរអីនៃអ៝ន់ខាន់អៃមៃជានទុតអ្វែសដ៝ង់។
7 Vocês mostram que, em tudo, são mais ricos do que os outros: na fé, na palavra, no conhecimento, na vontade de ajudar os outros e no nosso amor por vocês. E nesse novo serviço de amor queremos também que façam mais do que os outros.
8 គ៝ប់ងើយកើតនៃមោអោសទីគ៝ប់ដាៈខាន់អៃមៃ យើនមាគ៝ប់អុចឆៃនូយ្សនហ៝ម់រ៝ង់ខាន់អៃមៃរាប់ជាប់កើតនូយ្សនហ៝ម់រ៝ង់ផូងញឆីងតានតុកអេងមោលាសមោ។
8 Não estou querendo mandar em vocês. O que eu estou querendo é que conheçam o entusiasmo com que as igrejas da Macedônia deram ofertas, para que assim vocês vejam se o amor de vocês é verdadeiro ou não.
9 ខាន់អៃមៃលែៈគឹតជេសនាវអ្វែសឞ្រាសយេឆូក្រីស ពាង់នទ្រ៝ង់ងាន់តាកាលើត្រោក យើនមាពាង់រាគ៝ល់ជេងអ៝អាចជេងឞូនុយ្សតានែសនតូ យ៝រមាខាន់អៃមៃ គៃមាអ៝ន់ខាន់អៃមៃជេងនទ្រ៝ង់តាៈឞើសនាវអ៝អាចពាង់នៃ។
9 Porque vocês já conhecem o grande amor do nosso Senhor Jesus Cristo: ele era rico, mas, por amor a vocês, ele se tornou pobre a fim de que vocês se tornassem ricos por meio da pobreza dele.
10 គ៝ប់មឹនលាសអ្វែសមាខាន់អៃមៃជានកើតនអា៖ នាម់អែនើសខាន់អៃមៃលែៈអុចញហើរកើតនៃល៝រឞូនើស ជេសរីនតើមញហើរដ៝ង់។
10 Minha opinião sobre o assunto é esta: é melhor para vocês que terminem agora o que começaram no ano passado. Vocês foram os primeiros não somente a ajudar, mas também a querer ajudar.
11 លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃជានជេសហ៝ម់នទើអីនៃទោ។ មើមបាៈនូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃមៃលែៈនអើរជេសឞើសនតើមនើស អ៝ន់ជានងាន់ជេងតឹមទីកើតអីនៃដ៝ង់ទោ តឹងអីខាន់អៃមៃគែស។
11 Portanto, continuem e completem o trabalho. Façam isso com o mesmo entusiasmo que tiveram no princípio, dando de acordo com o que têm.
12 លាសឞ៝ន់គែសនូយ្សនហ៝ម់អុចអ៝ន់ កោរាញឞ្រាសរាម់មអាកមានទើអីអាប់នើមទើយអ៝ន់ ពាង់មោអោសអុចឞ៝ន់អ៝ន់រាលាវមានទើឞ៝ន់គែស។
12 Porque, se alguém quer dar, Deus aceita a oferta conforme o que a pessoa tem. Deus não pede o que a pessoa não tem.
13 គ៝ប់មោអោសអុចខាន់អៃមៃមោត៝ង់តាៈឞើសកើលឞូនុយ្សអាអេង យើនមាគ៝ប់អុចទឹងលែៈឞាល់អ៝ន់គែសទាទេ។
13 — ausente —
14 អាបៃអ្យាខាន់អៃមៃគែសអ៝ក់រាមែស ឞ្លាវកើលខាន់ពាង់អីមោត៝ង់ លាសត៝ត់ខាន់ពាង់គែសអ៝ក់រាមែស ខាន់ពាង់មរាកើលខាន់អៃមៃដ៝ង់នោកខាន់អៃមៃមោត៝ង់។ លាសនទ្រីទឹងលែៈឞាល់គែសតឹមឞាន។
14 — ausente —
15 តានាវកោរាញឞ្រាសងើយលែៈញចីសជេសមាផូងអីឆ្រាអែល នោកខាន់ពាង់ទោញនទើឆោងឆាមានា តាឞ្រីរាទាសនើស៖
15 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ao que muito pegou, nada sobrou; ao que pouco pegou, nada faltou.”
16 លាសអ្វែសមាកោរាញឞ្រាស យ៝រលាសពាង់អ៝ន់តីតុស គែសនូយ្សនហ៝ម់គើយ្សនអើរអុចកើលខាន់អៃមៃកើតគ៝ប់ដ៝ង់។
16 Agradecemos muito a Deus porque pôs no coração de Tito o mesmo desejo que nós temos de ajudar vocês.
17 តីតុស មោអោសទើនអុចតឹងនាវហេនទាន់ហាន់តាខាន់អៃមៃទូតឹតៃ រាលាវឞើសនៃជឹតពាង់គែសនូយ្សនហ៝ម់គើយ្សនអើរអេងឆាក់ពាង់នើមហាន់អាខាន់អៃមៃ។
17 Ele aceitou o nosso pedido e, como quer ajudá-los, resolveu ir com toda a boa vontade encontrar-se com vocês.
18 ជេសរីហេនអ៝ន់ទូហ្វេអ៝សនោតានាវញឆីងហាន់នទ្រែល ពាង់ឞូនុយ្សអីផូងញឆីងតាអាប់នតុករានេហោងាន់មានាវពាង់មឞើសងក៝ចនាវមហែមហានអ្វែស។
18 Junto com ele estamos enviando o irmão que é muito respeitado em todas as igrejas pelo seu trabalho de anunciar o evangelho .
19 រាលាវឞើសនៃជឹត ផូងញឆីងនតុកអេងៗលែៈកើយ្សជេសពាង់អ៝ន់ហាន់នទ្រែលហេនតានាវរាគូមព្រាក់ញហើរអីនៃ នាវញហើរអីនៃជេងទូនតីលនាវឆើមកើលជានការអីយើកកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមាអ៝ន់ឞូឆៃដ៝ង់នាវហេនគែសនូយ្សនហ៝ម់គើយ្សនអើរអុចកើលឞូ។
19 Além disso esse irmão foi escolhido e indicado pelas igrejas para viajar conosco a fim de nos ajudar nesse serviço de amor que fazemos para a glória do Senhor e também para mostrar que, de fato, queremos ajudar.
20 ហេនជានកើតនៃគៃមាមោអោសគែសទូហ្វេឞូនុយ្សទើយនទុយ្សហេនតានាវទ៝ង់ព្រាក់អីឞូញហើរអ៝ន់អ៝ក់ងាន់លែៈឞើសនូយ្សនហ៝ម់នៃ។
20 Queremos evitar assim que outros nos critiquem por causa da maneira pela qual estamos recolhendo essa grande oferta.
21 ហេនញឆ្រោយ្សជានអ្វែសមាទឹងលែៈនទើ មោអោសទើនតានាប់មាត់កោរាញឞ្រាសទើម នអ៝ប់មាតានាប់មាត់ទឹងលែៈឞូនុយ្សដ៝ង់។
21 A nossa vontade é fazer aquilo que tanto o Senhor como as pessoas acham certo.
22 ជេសរីហេនអ៝ន់អ៝សនោទូហ្វេជឹតអ៝ន់ហាន់នទ្រែលខាន់ពាង់ឞារហៃនៃ។ ហេនលែៈវៃរាល៝ងនូយ្សនហ៝ម់ពាង់អ៝ក់តឹ ឆៃពាង់គើយ្សហោងាន់ជានអាប់នតីលនទើ។ ជ៝ង់អ្យាពាង់អុចញហើនូយ្សនហ៝ម់គើយ្សនអើររាលាវឞើសអាល៝រនើសជឹត យ៝រលាសពាង់ញឆីងហោងាន់ខាន់អៃមៃអុចកើលងាន់។
22 Com eles, estamos enviando outro irmão nosso. Muitas vezes o pusemos à prova e assim sabemos que ele está sempre pronto para ajudar. E, agora que ele tem tanta confiança em vocês, está com muito mais vontade ainda de auxiliar.
23 តីតុស ជេងមឹតជាង់គ៝ប់ជេងឞូនុយ្សអីឆើមកើលជានការមាខាន់អៃមៃនទ្រែលគ៝ប់។ ខាន់ពាង់អីឞារហៃហាន់នទ្រែលអីនៃជេងឆើមនតាងផូងញឆីងនតុកអេងៗ នាវគុរេសឞារហៃខាន់ពាង់នៃអ្វែសអ៝ន់ឞូរានេមាឞ្រាសក្រីស ។
23 A respeito de Tito afirmo que ele é meu companheiro de trabalho na ajuda que dou a vocês. E, quanto aos outros irmãos que vão com ele, são representantes das igrejas e trazem glória para Cristo.
24 លាសនទ្រីអ៝ន់ខាន់អៃមៃញហើនាវរ៝ង់ខាន់អៃមៃមាខាន់ពាង់ទោ គៃមាផូងញឆីងអាប់នតុកឆៃនហេលនាវហេនរានេខាន់អៃមៃនើសជេងទីងាន់។
24 Por isso, para que as outras igrejas fiquem sabendo, mostrem a esses irmãos que vocês os amam e que nós temos razão de elogiar vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.