2 Coríntios 8

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 អើ​អ៝ស​នោ​តា​នាវ​ញឆីង ហេន​ទាន់​មឞើស​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​គឹត​នទើ​អី​កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​ជាន​តាៈ​ឞើស​នាវ​អ្វែស​ពាង់​នើម​តា​ផូង​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស ​តា​អាប់​នតុក​តា​ឞ្រី​មាឆេដោន ។
1 Irmãos, queremos que vocês saibam o que a graça de Deus tem feito nas igrejas da província da Macedônia.
2 ឞ៝ល​លាស​ផូង​ខាន់​ពាង់​អី​នៃ​គែស​នាវ​រេស​រាញាល់​ទុត​ហោ​កាដោយ ខាន់​ពាង់​ហោម​គែស​នាវ​រាម់​មអាក​ទុត​ហោ​ងាន់ ជេសរី​ឞ៝ល​លាស​ខាន់​ពាង់​អ៝​អាច​ទុត​ហោ​កាដោយ ខាន់​ពាង់​ហោម​អែ​គែស​នូយ្ស​នហ៝ម់​ញហើរ​អ៝ក់​ងាន់​ដ៝ង់​គៃ​មា​កើល​ឞូ​អេង។
2 Os irmãos dali têm sido muito provados pelas aflições por que têm passado. Mas a alegria deles foi tanta, que, embora sendo muito pobres, eles deram ofertas com grande generosidade.
3 គ៝ប់​នើម​ឆៃ ផូង​ខាន់​ពាង់​អី​នៃ​អ៝ន់​ព្រាក់​តឹង​អី​នាវ​ខាន់​ពាង់​នើម​គែស​អ៝ក់ ជេសរី​អ៝ន់​អ៝ក់​រាលាវ​មា​អី​នៃ​ជឹត អ៝ន់​លែៈ​ឞើស​នូយ្ស​នហ៝ម់​ជឹត។
3 Afirmo a vocês que eles fizeram tudo o que podiam e mais ainda. E, com toda a boa vontade,
4 ខាន់​ពាង់​មឞើស​មា​ហេន ខាន់​ពាង់​ទុត​ហោ​ងាន់​អុច គៃ​មា​ទើយ​កើល​ផូង​ប៝ន​លាន​កោរាញ​ឞ្រាស​តា​ប៝ន​យេរូឆាលឹម កើត​ផូង​ញឆីង​តា​នតុក​អេង​កើល​ដ៝ង់។
4 pediram com insistência que os deixássemos participar da ajuda para o povo de Deus da Judeia e eles insistiram nisso.
5 នាវ​អី​ខាន់​ពាង់​ញហើរ​កើត​នៃ ជេង​រាលាវ​ឞើស​នាវ​ហេន​លែៈ​គែស​មឹន​នើស​ងាន់ ខាន់​ពាង់​ញហើរ​ឆាក់​ខាន់​ពាង់​នើម​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​ល៝រ ជាន​តឹង​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ដាៈ​មា​លែៈ​នូយ្ស​នហ៝ម់ ជេស​ឞើស​នៃ​ខាន់​ពាង់​ញហើរ​ឆាក់​ខាន់​ពាង់​នើម​អ៝ន់​អ្យាត់​នាវ​ហេន ជេង​ទី​ដាស​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​អុច​ងាន់​រ៝។
5 E fizeram muito mais do que esperávamos. Primeiro, eles deram a si mesmos ao Senhor e depois, pela vontade de Deus, eles se deram a nós também.
6 កើត​នទ្រី​ទឹង​ហេន​នត្រោល​តីតុស ព្លឹ​តៃ​តា​ខាន់​អៃ​មៃ គៃ​មា​លែវ​ខាន់​អៃ​មៃ​ជាន​អ៝ន់​ជេស​នាវ​ញហើរ​ការ​អ្វែស​ខាន់​អៃ​មៃ​អី​នៃ កើត​អី​ពាង់​លែៈ​ជេស​នតើម​លែវ​ខាន់​អៃ​មៃ​មា​នាវ​អី​នៃ​នើស។
6 De modo que pedimos a Tito, que começou a recolher essas ofertas, que continuasse e ajudasse vocês a completarem esse serviço especial de amor.
7 គ៝ប់​វៃ​ឆៃ​ខាន់​អៃ​មៃ​ជាន​ទឹង​លែៈ​នទើ​ទុត​អ្វែស​ងាន់ នាវ​ញឆីង​ខាន់​អៃ​មៃ​ន៝ប់​ងាន់ ខាន់​អៃ​មៃ​ឞ្លាវ​នតី​ឞូ ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​គឹត​វ៝ត់​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស ខាន់​អៃ​មៃ​ញឆ្រោយ្ស​តា​អាប់​នតីល​នទើ ជេសរី​នអ៝ប់​មា​គែស​នូយ្ស​នហ៝ម់​រ៝ង់​មា​ហេន។ លាស​នទ្រី​នាវ​រាគូម​ព្រាក់​ញហើរ​អី​នៃ​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ជាន​ទុត​អ្វែស​ដ៝ង់។
7 Vocês mostram que, em tudo, são mais ricos do que os outros: na fé, na palavra, no conhecimento, na vontade de ajudar os outros e no nosso amor por vocês. E nesse novo serviço de amor queremos também que façam mais do que os outros.
8 គ៝ប់​ងើយ​កើត​នៃ​មោ​អោស​ទី​គ៝ប់​ដាៈ​ខាន់​អៃ​មៃ យើន​មា​គ៝ប់​អុច​ឆៃ​នូយ្ស​នហ៝ម់​រ៝ង់​ខាន់​អៃ​មៃ​រាប់​ជាប់​កើត​នូយ្ស​នហ៝ម់​រ៝ង់​ផូង​ញឆីង​តា​នតុក​អេង​មោ​លាស​មោ។
8 Não estou querendo mandar em vocês. O que eu estou querendo é que conheçam o entusiasmo com que as igrejas da Macedônia deram ofertas, para que assim vocês vejam se o amor de vocês é verdadeiro ou não.
9 ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​គឹត​ជេស​នាវ​អ្វែស​ឞ្រាស​យេឆូ​ក្រីស ពាង់​នទ្រ៝ង់​ងាន់​តា​កាលើ​ត្រោក យើន​មា​ពាង់​រាគ៝ល់​ជេង​អ៝​អាច​ជេង​ឞូនុយ្ស​តា​នែស​នតូ យ៝រ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ គៃ​មា​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ជេង​នទ្រ៝ង់​តាៈ​ឞើស​នាវ​អ៝​អាច​ពាង់​នៃ។
9 Porque vocês já conhecem o grande amor do nosso Senhor Jesus Cristo: ele era rico, mas, por amor a vocês, ele se tornou pobre a fim de que vocês se tornassem ricos por meio da pobreza dele.
10 គ៝ប់​មឹន​លាស​អ្វែស​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​ជាន​កើត​នអា៖ នាម់​អែ​នើស​ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​អុច​ញហើរ​កើត​នៃ​ល៝រ​ឞូ​នើស ជេសរី​នតើម​ញហើរ​ដ៝ង់។
10 Minha opinião sobre o assunto é esta: é melhor para vocês que terminem agora o que começaram no ano passado. Vocês foram os primeiros não somente a ajudar, mas também a querer ajudar.
11 លាស​នទ្រី​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ជាន​ជេស​ហ៝ម់​នទើ​អី​នៃ​ទោ។ មើម​បាៈ​នូយ្ស​នហ៝ម់​ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​នអើរ​ជេស​ឞើស​នតើម​នើស អ៝ន់​ជាន​ងាន់​ជេង​តឹម​ទី​កើត​អី​នៃ​ដ៝ង់​ទោ តឹង​អី​ខាន់​អៃ​មៃ​គែស។
11 Portanto, continuem e completem o trabalho. Façam isso com o mesmo entusiasmo que tiveram no princípio, dando de acordo com o que têm.
12 លាស​ឞ៝ន់​គែស​នូយ្ស​នហ៝ម់​អុច​អ៝ន់ កោរាញ​ឞ្រាស​រាម់​មអាក​មា​នទើ​អី​អាប់​នើម​ទើយ​អ៝ន់ ពាង់​មោ​អោស​អុច​ឞ៝ន់​អ៝ន់​រាលាវ​មា​នទើ​ឞ៝ន់​គែស។
12 Porque, se alguém quer dar, Deus aceita a oferta conforme o que a pessoa tem. Deus não pede o que a pessoa não tem.
13 គ៝ប់​មោ​អោស​អុច​ខាន់​អៃ​មៃ​មោ​ត៝ង់​តាៈ​ឞើស​កើល​ឞូនុយ្ស​អា​អេង យើន​មា​គ៝ប់​អុច​ទឹង​លែៈ​ឞាល់​អ៝ន់​គែស​ទាទេ។
13 — ausente —
14 អាបៃ​អ្យា​ខាន់​អៃ​មៃ​គែស​អ៝ក់​រាមែស ឞ្លាវ​កើល​ខាន់​ពាង់​អី​មោ​ត៝ង់ លាស​ត៝ត់​ខាន់​ពាង់​គែស​អ៝ក់​រាមែស ខាន់​ពាង់​មរា​កើល​ខាន់​អៃ​មៃ​ដ៝ង់​នោក​ខាន់​អៃ​មៃ​មោ​ត៝ង់។ លាស​នទ្រី​ទឹង​លែៈ​ឞាល់​គែស​តឹម​ឞាន។
14 — ausente —
15 តា​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​លែៈ​ញចីស​ជេស​មា​ផូង​អីឆ្រាអែល ​នោក​ខាន់​ពាង់​ទោញ​នទើ​ឆោង​ឆា​មានា ​តា​ឞ្រី​រាទាស​នើស៖
15 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Ao que muito pegou, nada sobrou; ao que pouco pegou, nada faltou.”
16 លាស​អ្វែស​មា​កោរាញ​ឞ្រាស យ៝រ​លាស​ពាង់​អ៝ន់​តីតុស ​គែស​នូយ្ស​នហ៝ម់​គើយ្ស​នអើរ​អុច​កើល​ខាន់​អៃ​មៃ​កើត​គ៝ប់​ដ៝ង់។
16 Agradecemos muito a Deus porque pôs no coração de Tito o mesmo desejo que nós temos de ajudar vocês.
17 តីតុស ​មោ​អោស​ទើន​អុច​តឹង​នាវ​ហេន​ទាន់​ហាន់​តា​ខាន់​អៃ​មៃ​ទូ​តឹ​តៃ រាលាវ​ឞើស​នៃ​ជឹត​ពាង់​គែស​នូយ្ស​នហ៝ម់​គើយ្ស​នអើរ​អេង​ឆាក់​ពាង់​នើម​ហាន់​អា​ខាន់​អៃ​មៃ។
17 Ele aceitou o nosso pedido e, como quer ajudá-los, resolveu ir com toda a boa vontade encontrar-se com vocês.
18 ជេសរី​ហេន​អ៝ន់​ទូ​ហ្វេ​អ៝ស​នោ​តា​នាវ​ញឆីង​ហាន់​នទ្រែល ពាង់​ឞូនុយ្ស​អី​ផូង​ញឆីង​តា​អាប់​នតុក​រានេ​ហោ​ងាន់​មា​នាវ​ពាង់​មឞើស​ងក៝ច​នាវ​មហែ​មហាន​អ្វែស។
18 Junto com ele estamos enviando o irmão que é muito respeitado em todas as igrejas pelo seu trabalho de anunciar o evangelho .
19 រាលាវ​ឞើស​នៃ​ជឹត ផូង​ញឆីង​នតុក​អេងៗ​លែៈ​កើយ្ស​ជេស​ពាង់​អ៝ន់​ហាន់​នទ្រែល​ហេន​តា​នាវ​រាគូម​ព្រាក់​ញហើរ​អី​នៃ នាវ​ញហើរ​អី​នៃ​ជេង​ទូ​នតីល​នាវ​ឆើម​កើល​ជាន​ការ​អី​យើក​កោរាញ​ឞ្រាស នទ្រែល​មា​អ៝ន់​ឞូ​ឆៃ​ដ៝ង់​នាវ​ហេន​គែស​នូយ្ស​នហ៝ម់​គើយ្ស​នអើរ​អុច​កើល​ឞូ។
19 Além disso esse irmão foi escolhido e indicado pelas igrejas para viajar conosco a fim de nos ajudar nesse serviço de amor que fazemos para a glória do Senhor e também para mostrar que, de fato, queremos ajudar.
20 ហេន​ជាន​កើត​នៃ​គៃ​មា​មោ​អោស​គែស​ទូ​ហ្វេ​ឞូនុយ្ស​ទើយ​នទុយ្ស​ហេន​តា​នាវ​ទ៝ង់​ព្រាក់​អី​ឞូ​ញហើរ​អ៝ន់​អ៝ក់​ងាន់​លែៈ​ឞើស​នូយ្ស​នហ៝ម់​នៃ។
20 Queremos evitar assim que outros nos critiquem por causa da maneira pela qual estamos recolhendo essa grande oferta.
21 ហេន​ញឆ្រោយ្ស​ជាន​អ្វែស​មា​ទឹង​លែៈ​នទើ មោ​អោស​ទើន​តា​នាប់​មាត់​កោរាញ​ឞ្រាស​ទើម នអ៝ប់​មា​តា​នាប់​មាត់​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​ដ៝ង់។
21 A nossa vontade é fazer aquilo que tanto o Senhor como as pessoas acham certo.
22 ជេសរី​ហេន​អ៝ន់​អ៝ស​នោ​ទូ​ហ្វេ​ជឹត​អ៝ន់​ហាន់​នទ្រែល​ខាន់​ពាង់​ឞារ​ហៃ​នៃ។ ហេន​លែៈ​វៃ​រាល៝ង​នូយ្ស​នហ៝ម់​ពាង់​អ៝ក់​តឹ ឆៃ​ពាង់​គើយ្ស​ហោ​ងាន់​ជាន​អាប់​នតីល​នទើ។ ជ៝ង់​អ្យា​ពាង់​អុច​ញហើ​នូយ្ស​នហ៝ម់​គើយ្ស​នអើរ​រាលាវ​ឞើស​អា​ល៝រ​នើស​ជឹត យ៝រ​លាស​ពាង់​ញឆីង​ហោ​ងាន់​ខាន់​អៃ​មៃ​អុច​កើល​ងាន់។
22 Com eles, estamos enviando outro irmão nosso. Muitas vezes o pusemos à prova e assim sabemos que ele está sempre pronto para ajudar. E, agora que ele tem tanta confiança em vocês, está com muito mais vontade ainda de auxiliar.
23 តីតុស ​ជេង​មឹត​ជាង់​គ៝ប់​ជេង​ឞូនុយ្ស​អី​ឆើម​កើល​ជាន​ការ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​នទ្រែល​គ៝ប់។ ខាន់​ពាង់​អី​ឞារ​ហៃ​ហាន់​នទ្រែល​អី​នៃ​ជេង​ឆើម​នតាង​ផូង​ញឆីង​នតុក​អេងៗ នាវ​គុ​រេស​ឞារ​ហៃ​ខាន់​ពាង់​នៃ​អ្វែស​អ៝ន់​ឞូ​រានេ​មា​ឞ្រាស​ក្រីស ។
23 A respeito de Tito afirmo que ele é meu companheiro de trabalho na ajuda que dou a vocês. E, quanto aos outros irmãos que vão com ele, são representantes das igrejas e trazem glória para Cristo.
24 លាស​នទ្រី​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ញហើ​នាវ​រ៝ង់​ខាន់​អៃ​មៃ​មា​ខាន់​ពាង់​ទោ គៃ​មា​ផូង​ញឆីង​អាប់​នតុក​ឆៃ​នហេល​នាវ​ហេន​រានេ​ខាន់​អៃ​មៃ​នើស​ជេង​ទី​ងាន់។
24 Por isso, para que as outras igrejas fiquem sabendo, mostrem a esses irmãos que vocês os amam e que nós temos razão de elogiar vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.