2 Coríntios 2
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARC
1 នទ្រីទឹងគ៝ប់លែៈអុចជេសតានូយ្សនហ៝ម់គ៝ប់នើម គ៝ប់មោអុចអោសហាន់អាខាន់អៃមៃ អ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់រាង៝តតៃទូតឹជឹតយ៝រមាម៝ប់គ៝ប់។
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 លាសគ៝ប់លែៈជានអ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនាវរាង៝ត លាសនទ្រីខាន់អៃមៃអីលែៈគ៝ប់ជានអ៝ន់រាង៝តជេស មោហោមអោសឞ្លាវជានអ៝ន់គ៝ប់រាម់មអាក។
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 ឆ៝ម់បុតអីគ៝ប់ញចីសញជ្វាល់អ៝ន់មាខាន់អៃមៃអាល៝រនើស គ៝ប់ញចីសគៃមានោកគ៝ប់ហាន់ត៝ត់តាខាន់អៃមៃនៃ គ៝ប់មោអោសគែសនូយ្សនហ៝ម់រាង៝ត គ៝ប់គែសនូយ្សនហ៝ម់រាម់មអាក យ៝រលាសឆៃខាន់អៃមៃអ្យាត់នាវគ៝ប់។ ជេសរីគ៝ប់លែៈគឹតជេស លាសគ៝ប់រាម់មអាក ខាន់អៃមៃរាម់មអាកនទ្រែលគ៝ប់ដ៝ង់។
3 E escrevi-vos isso mesmo para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me, confiando em vós todos de que a minha alegria é a de todos vós.
4 គ៝ប់ញចីសឆ៝ម់បុតអីនៃញជ្វាល់អាខាន់អៃមៃ នអ៝ប់មាគែសនូយ្សនហ៝ម់រាង៝តរាវៃហោងាន់ នអ៝ប់មាគែសនាវញុមហ៝ចទាកមាត់ យើនមាគ៝ប់មោអុចអោសអ៝ន់នូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃមៃរាង៝ត អុចញហើអ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹតគ៝ប់រ៝ង់មាខាន់អៃមៃទុតហោងាន់។
4 Porque, em muita tribulação e angústia do coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 លាសទូហ្វេតាមពោលខាន់អៃមៃអ៝ន់គ៝ប់គែសនូយ្សនហ៝ម់រាង៝ត ពាង់អ៝ន់ទឹងលែៈខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់រាង៝ត ឞ៝លលាសមោហោពាង់ហោមអ៝ន់នូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃមៃរាង៝តអាបាៈ។
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos;
6 លែៈអ៝ក់ជេសឞូនុយ្សតាផូងខាន់អៃមៃតេៈទោយ្សមាពាង់អីនៃ លាសនទ្រីលែៈគាប់ជេស។
6 basta ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 អាបៃអ្យាអ៝ន់ខាន់អៃមៃយោៈនាវតីសពាង់ នទ្រែលមានហាវនូយ្សនហ៝ម់ពាង់ទោ ក្លាចលាសពាង់គែសនាវរាង៝តទុតហោ នហ៝មាមោហោមគែសនាវរានើម។
7 De maneira que, pelo contrário, deveis, antes, perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja, de modo algum, devorado de demasiada tristeza.
8 នទ្រីទឹងគ៝ប់ដាៈខាន់អៃមៃ គៃមាអ៝ន់ពាង់គឹតលាសខាន់អៃមៃរ៝ង់មាពាង់។
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 គ៝ប់ញចីសឆ៝ម់បុតអីនៃ គៃមារាល៝ងនូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃមៃ អុចគឹតអាសខាន់អៃមៃជានកើតទឹងលែៈនាវគ៝ប់ដាៈមោលាសមោ។
9 E para isso vos escrevi também, para por essa prova saber se sois obedientes em tudo.
10 លាសខាន់អៃមៃយោៈនាវតីសមាទូហ្វេឞូនុយ្សអីជានតីស គ៝ប់ក៝ៈយោៈពាង់ដ៝ង់។ នោកឞូជានតីសមាគ៝ប់ គ៝ប់លែៈជេសយោៈពាង់មានាវតីសអីនៃតានាប់មាត់ឞ្រាសក្រីស គៃមាគែសខ្លៃមាខាន់អៃមៃ។
10 E a quem perdoardes alguma coisa também eu; porque o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás,
11 លើយអោសអ៝ន់ឆាតាង់ អីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើសទើយដាសឞ៝ន់តានាវពាង់នទើម។ ជេសរីឞ៝ន់លែៈគឹតជេសនាវពាង់អុចនទ្រាប់នឹង។
11 porque não ignoramos os seus ardis.
12 នោកគ៝ប់ត៝ត់តាប៝នត្រោអាស គៃមាមឞើសងក៝ចនាវមហែមហានអ្វែសឞ្រាសក្រីស ឞ៝លលាសតាប៝នអីនៃលែៈកោរាញឞ្រាសពើកមពោងមាគ៝ប់កាដោយ
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 តីសមាតានូយ្សនហ៝ម់គ៝ប់មោអោសគែសនាវដាប់មពាន់ យ៝រលាសជ៝យអ៝សតីតុស មោឆៃ។ នទ្រីទឹងគ៝ប់នតិញខាន់ពាង់តាប៝នត្រោអាស នៃ ជេសរីគ៝ប់ហាន់ជឹតនាប់ជឹតឞ្រីមាឆេដោន អ្យា គៃមាជ៝យពាង់តាអ្យា។
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 លាសអ្វែសមាកោរាញឞ្រាសអីគែសនាវទើយមាទឹងលែៈនតីលនទើ។ តាៈឞើសនទើឞ្រាសក្រីស លែៈជេសជាន កើតនទ្រីទឹងពាង់លែវហេនមឞើសងក៝ចតាអាប់នតុក គៃមាឞូគឹតឆៃនាវទើយពាង់ នាវមឞើសងក៝ចអីនៃជេងតឹមឞានមានហោលបោកាសតាលាមនតុកអីហេនហាន់។
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar o cheiro do seu conhecimento.
15 តាកោរាញឞ្រាសហេនជេងតឹមឞានមានទើបោកាសឞ្រាសក្រីស នើមអីអ៝ន់មាទឹងលែៈឞូនុយ្ស អ៝ន់មាឞូម៝សអីទោលគែសរាក្លាយ្ស នទ្រែលមាអ៝ន់មាឞូម៝សអីមោអោសគែសរាក្លាយ្សទោលហាន់តានាវរ៝សហេងដ៝ង់។
15 Porque para Deus somos o bom cheiro de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 មាផូងអីរ៝សហេង ហេនជេងតឹមឞានមានទើបោមានាវខឹត យ៝រលាសខាន់ពាង់មរាឆ៝ៈទើននាវតេៈទោយ្ស។ មាផូងអីគែសរាក្លាយ្ស ហេនជេងតឹមឞានមានទើបោមានាវរេស យ៝រលាសខាន់ពាង់មរាឆ៝ៈទើននាវរេសនហ៝រ៝។ លាសនទ្រីឞូម៝សអីឞ្លាវមានាវជានការអីនៃ? មោគែសអោសទូហ្វេឞូនុយ្សឞ្លាវជានតាៈឞើសឆាក់ពាង់នើម។
16 Para estes, certamente, cheiro de morte para morte; mas, para aqueles, cheiro de vida para vida. E, para essas coisas, quem é idôneo?
17 គែសអ៝ក់ឞូនុយ្សហាន់មឞើសងក៝ចនាវកោរាញឞ្រាសគៃមាគែសព្រាក់មាខាន់ពាង់នើមទើម យើនមាហេនមោអោសជានកើតនៃ ហេនមឞើសងក៝ចនាវកោរាញឞ្រាសមានូយ្សនហ៝ម់ក្ល៝ស នអ៝ប់មានូយ្សនហ៝ម់រាប់ជាប់ ហេនមឞើសងក៝ចនាវអីនៃតានាប់មាត់កោរាញឞ្រាសតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសនើមដាៈ ជេងឞូនុយ្សអីគុតឹមរាង្លាប់ដាសឞ្រាសក្រីស ។
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus; antes, falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.