2 Coríntios 2
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARIB
1 នទ្រីទឹងគ៝ប់លែៈអុចជេសតានូយ្សនហ៝ម់គ៝ប់នើម គ៝ប់មោអុចអោសហាន់អាខាន់អៃមៃ អ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់រាង៝តតៃទូតឹជឹតយ៝រមាម៝ប់គ៝ប់។
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 លាសគ៝ប់លែៈជានអ៝ន់ខាន់អៃមៃគែសនាវរាង៝ត លាសនទ្រីខាន់អៃមៃអីលែៈគ៝ប់ជានអ៝ន់រាង៝តជេស មោហោមអោសឞ្លាវជានអ៝ន់គ៝ប់រាម់មអាក។
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
3 ឆ៝ម់បុតអីគ៝ប់ញចីសញជ្វាល់អ៝ន់មាខាន់អៃមៃអាល៝រនើស គ៝ប់ញចីសគៃមានោកគ៝ប់ហាន់ត៝ត់តាខាន់អៃមៃនៃ គ៝ប់មោអោសគែសនូយ្សនហ៝ម់រាង៝ត គ៝ប់គែសនូយ្សនហ៝ម់រាម់មអាក យ៝រលាសឆៃខាន់អៃមៃអ្យាត់នាវគ៝ប់។ ជេសរីគ៝ប់លែៈគឹតជេស លាសគ៝ប់រាម់មអាក ខាន់អៃមៃរាម់មអាកនទ្រែលគ៝ប់ដ៝ង់។
3 E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 គ៝ប់ញចីសឆ៝ម់បុតអីនៃញជ្វាល់អាខាន់អៃមៃ នអ៝ប់មាគែសនូយ្សនហ៝ម់រាង៝តរាវៃហោងាន់ នអ៝ប់មាគែសនាវញុមហ៝ចទាកមាត់ យើនមាគ៝ប់មោអុចអោសអ៝ន់នូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃមៃរាង៝ត អុចញហើអ៝ន់ខាន់អៃមៃគឹតគ៝ប់រ៝ង់មាខាន់អៃមៃទុតហោងាន់។
4 Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 លាសទូហ្វេតាមពោលខាន់អៃមៃអ៝ន់គ៝ប់គែសនូយ្សនហ៝ម់រាង៝ត ពាង់អ៝ន់ទឹងលែៈខាន់អៃមៃគែសនូយ្សនហ៝ម់រាង៝ត ឞ៝លលាសមោហោពាង់ហោមអ៝ន់នូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃមៃរាង៝តអាបាៈ។
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
6 លែៈអ៝ក់ជេសឞូនុយ្សតាផូងខាន់អៃមៃតេៈទោយ្សមាពាង់អីនៃ លាសនទ្រីលែៈគាប់ជេស។
6 Basta a esse tal esta repreensão feita pela maioria.
7 អាបៃអ្យាអ៝ន់ខាន់អៃមៃយោៈនាវតីសពាង់ នទ្រែលមានហាវនូយ្សនហ៝ម់ពាង់ទោ ក្លាចលាសពាង់គែសនាវរាង៝តទុតហោ នហ៝មាមោហោមគែសនាវរានើម។
7 De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
8 នទ្រីទឹងគ៝ប់ដាៈខាន់អៃមៃ គៃមាអ៝ន់ពាង់គឹតលាសខាន់អៃមៃរ៝ង់មាពាង់។
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 គ៝ប់ញចីសឆ៝ម់បុតអីនៃ គៃមារាល៝ងនូយ្សនហ៝ម់ខាន់អៃមៃ អុចគឹតអាសខាន់អៃមៃជានកើតទឹងលែៈនាវគ៝ប់ដាៈមោលាសមោ។
9 É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
10 លាសខាន់អៃមៃយោៈនាវតីសមាទូហ្វេឞូនុយ្សអីជានតីស គ៝ប់ក៝ៈយោៈពាង់ដ៝ង់។ នោកឞូជានតីសមាគ៝ប់ គ៝ប់លែៈជេសយោៈពាង់មានាវតីសអីនៃតានាប់មាត់ឞ្រាសក្រីស គៃមាគែសខ្លៃមាខាន់អៃមៃ។
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
11 លើយអោសអ៝ន់ឆាតាង់ អីកោរាញមពោលឞ្រាសអ្យើសទើយដាសឞ៝ន់តានាវពាង់នទើម។ ជេសរីឞ៝ន់លែៈគឹតជេសនាវពាង់អុចនទ្រាប់នឹង។
11 porque não ignoramos as suas maquinações.
12 នោកគ៝ប់ត៝ត់តាប៝នត្រោអាស គៃមាមឞើសងក៝ចនាវមហែមហានអ្វែសឞ្រាសក្រីស ឞ៝លលាសតាប៝នអីនៃលែៈកោរាញឞ្រាសពើកមពោងមាគ៝ប់កាដោយ
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
13 តីសមាតានូយ្សនហ៝ម់គ៝ប់មោអោសគែសនាវដាប់មពាន់ យ៝រលាសជ៝យអ៝សតីតុស មោឆៃ។ នទ្រីទឹងគ៝ប់នតិញខាន់ពាង់តាប៝នត្រោអាស នៃ ជេសរីគ៝ប់ហាន់ជឹតនាប់ជឹតឞ្រីមាឆេដោន អ្យា គៃមាជ៝យពាង់តាអ្យា។
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 លាសអ្វែសមាកោរាញឞ្រាសអីគែសនាវទើយមាទឹងលែៈនតីលនទើ។ តាៈឞើសនទើឞ្រាសក្រីស លែៈជេសជាន កើតនទ្រីទឹងពាង់លែវហេនមឞើសងក៝ចតាអាប់នតុក គៃមាឞូគឹតឆៃនាវទើយពាង់ នាវមឞើសងក៝ចអីនៃជេងតឹមឞានមានហោលបោកាសតាលាមនតុកអីហេនហាន់។
14 Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
15 តាកោរាញឞ្រាសហេនជេងតឹមឞានមានទើបោកាសឞ្រាសក្រីស នើមអីអ៝ន់មាទឹងលែៈឞូនុយ្ស អ៝ន់មាឞូម៝សអីទោលគែសរាក្លាយ្ស នទ្រែលមាអ៝ន់មាឞូម៝សអីមោអោសគែសរាក្លាយ្សទោលហាន់តានាវរ៝សហេងដ៝ង់។
15 porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 មាផូងអីរ៝សហេង ហេនជេងតឹមឞានមានទើបោមានាវខឹត យ៝រលាសខាន់ពាង់មរាឆ៝ៈទើននាវតេៈទោយ្ស។ មាផូងអីគែសរាក្លាយ្ស ហេនជេងតឹមឞានមានទើបោមានាវរេស យ៝រលាសខាន់ពាង់មរាឆ៝ៈទើននាវរេសនហ៝រ៝។ លាសនទ្រីឞូម៝សអីឞ្លាវមានាវជានការអីនៃ? មោគែសអោសទូហ្វេឞូនុយ្សឞ្លាវជានតាៈឞើសឆាក់ពាង់នើម។
16 Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 គែសអ៝ក់ឞូនុយ្សហាន់មឞើសងក៝ចនាវកោរាញឞ្រាសគៃមាគែសព្រាក់មាខាន់ពាង់នើមទើម យើនមាហេនមោអោសជានកើតនៃ ហេនមឞើសងក៝ចនាវកោរាញឞ្រាសមានូយ្សនហ៝ម់ក្ល៝ស នអ៝ប់មានូយ្សនហ៝ម់រាប់ជាប់ ហេនមឞើសងក៝ចនាវអីនៃតានាប់មាត់កោរាញឞ្រាសតាៈឞើសកោរាញឞ្រាសនើមដាៈ ជេងឞូនុយ្សអីគុតឹមរាង្លាប់ដាសឞ្រាសក្រីស ។
17 Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.