1 Tessalonicenses 5

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 អើ​អ៝ស​នោ​តា​នាវ​ញឆីង តា​ព្លាង់​ម៝ង​នារ​អី​កោរាញ​យេឆូ ​ព្លឹ​វាច់​នៃ ហេន​មោ​ខាច់​អោស​ញចីស​មឞើស​ងក៝ច​មា​ខាន់​អៃ​មៃ‌
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 យ៝រ​លាស​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម​លែៈ​គឹត​នហេល​ជេស៖ មោ​គឹត​អោស​ម៝ស​ម៝ង​កោរាញ​យេឆូ ​ព្លឹ​វាច់​នៃ ជេង​តឹម​ឞាន​មា​ឞូនុយ្ស​នតុង​ហាន់​នតុង​តា​នោក​មាង់​មោ​គឹត​អោស​ម៝ស​ម៝ង។
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 នោក​ឞូនុយ្ស​ងើយ​កើត​នអា៖ “លែៈ​គែស​នាវ​ដាប់​មពាន់! មោ​អោស​គែស​នាវ​ក្លាច​រាវៃ!” ទោ​មា​គែស​នាវ​រ៝ស​ហេង​នទាល​ត៝ត់​មា​ខាន់​ពាង់​មោ​ហោម​ក្លាយ្ស​អោស តឹម​ឞាន​មា​នាវ​ជី​អី​ឞូ​អូរ​ជី​នទុល​គុ​អ៝ស។
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 អើ​អ៝ស​នោ​តា​នាវ​ញឆីង ខាន់​អៃ​មៃ​មោ​អោស​ជេង​ឞូនុយ្ស​គុ​តា​នតុក​ង៝​អី​មោ​គឹត​មា​នារ​អី​នៃ​ត៝ត់ នទ្រី​ទឹង​នារ​អី​នៃ​មោ​ជាន​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​នទ្រ៝ត់​នទាល​តឹម​ឞាន​មា​នោក​ឞូនុយ្ស​នតុង​លាប់​នតុង។
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 ទឹង​លែៈ​ខាន់​អៃ​មៃ​នៃ​ជេង​ក៝ន​នាវ​អាង​ក៝ន​នារ ឞ៝ន់​មោ​អោស​ទី​ក៝ន​មាង់​ក៝ន​ង៝។
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 កើត​នទ្រី​អ៝ន់​ឞ៝ន់​គុ​រាងែស​ញជ្រាង់​ឆាក់​មរ៝ មោ​អោស​ជេង​តឹម​ឞាន​មា​ឞូនុយ្ស​អាបាៈ​អេង​អី​ញុល​នទ្រាញ់​ហាក់​ឞិច។
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 យ៝រ​លាស​ឞូនុយ្ស​អី​ហាក់​ឞិច​ជេង​ឞិច​តា​នោក​មាង់ ឞូនុយ្ស​អី​ញុល​នទ្រាញ់​ជេង​ញុល​តា​នោក​មាង់​ដ៝ង់។
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 យើន​មា​ឞ៝ន់​អី​ក៝ន​នាវ​អាង អ្យាត់​មា​ឞ៝ន់​ឞ្លាវ​ម៝ត់​ញជ្រាង់​ឆាក់ ជាន​នទើ​អ្វែស​ទើម។ អ៝ន់​ឞ៝ន់​គែស​នាវ​ញឆីង​គែស​នាវ​រ៝ង់​មា​ឞូ​គៃ​មា​ញជ្រាង់​ឆាក់​តឹម​ឞាន​មា​តាហែន​ញឆ៝ស​អាវ​ល៝យ្ស​មា​ញជ្រាង់​ឆាក់ ជេសរី​អ៝ន់​ឞ៝ន់​គែស​នាវ​រានើម​ន៝ប់​តា​នាវ​រាក្លាយ្ស​គៃ​មា​ញជ្រាង់​នាវ​មឹន​តឹម​ឞាន​មា​តាហែន​នទោ​មោក​ល៝យ្ស​មា​ញជ្រាង់​ឞោក។
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 អ៝ន់​ជាន​កើត​នៃ យ៝រ​លាស​កោរាញ​ឞ្រាស​មោ​អោស​នទ្រាប់​ឞ៝ន់​មា​តេៈ​ទោយ្ស ពាង់​នទ្រាប់​មា​រាក្លាយ្ស​យ៝រ​មា​នទើ​ឞ្រាស​យេឆូ​ក្រីស ​អី​កោរាញ​ឞ៝ន់​លែៈ​ជាន។
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ពាង់​លែៈ​ខឹត​ជេស​មា​ឞ៝ន់ គៃ​មា​អ៝ន់​ឞ៝ន់​គុ​រេស​នទ្រែល​ពាង់​នហ៝​រ៝ ឞ៝ល​លាស​តា​នោក​ពាង់​វាច់ ឞ៝ន់​ហោម​រេស​កាដោយ លែៈ​ខឹត​កាដោយ។
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 លាស​នទ្រី​អ៝ន់​តឹម​នហាវ​នូយ្ស​នហ៝ម់​នទ្រាង់​នើម អ៝ន់​តឹម​កើល​ញអោត​ន៝ប់​នាវ​ញឆីង​នទ្រាង់​នើម កើត​មា​ខាន់​អៃ​មៃ​លែៈ​គែស​ជាន។
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 អើ​អ៝ស​នោ​តា​នាវ​ញឆីង ហេន​ទាន់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​យើក​មា​មពោល​អី​ជាន​ការ​មា​ខាន់​អៃ​មៃ ជេង​មពោល​អី​លែវ​ត្រ៝ង​ខាន់​អៃ​មៃ​តា​នាវ​ញឆីង ជេង​មពោល​អី​នតុម​នតី​ខាន់​អៃ​មៃ​នាវ​កោរាញ​យេឆូ ។
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 កើប​ខាន់​ពាង់​ជេង​ឞូនុយ្ស​គែស​នាវ​ខ្លៃ​ងាន់ រ៝ង់​មា​ខាន់​ពាង់ យ៝រ​មា​នទើ​អី​ខាន់​ពាង់​ជាន​នៃ។ អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​គុ​ងាវ​ដាប់​មពាន់​នទ្រាង់​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម។
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 អើ​អ៝ស​នោ​តា​នាវ​ញឆីង គ៝ប់​អុច​ងកាស​ខាន់​អៃ​មៃ អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​នទុយ្ស​មា​ផូង​អី​ប្លាវ​ជាន​ការ នហាវ​នូយ្ស​នហ៝ម់​មា​ផូង​អី​គែស​នាវ​ងក្ល៝ន់​រាវៃ កើល​មា​ផូង​រាអ្យា លើយ​អោស​ទឹល​មា​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​ដ៝ង់។
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ញជ្រាង់ លើយ​អោស​ជាន​នទើ​អ្យើស​ព្លើង​មា​នទើ​អ្យើស​ឞូ។ អ៝ន់​ញឆ្រោយ្ស​ជាន​នទើ​អ្វែស​នឹង​ហ៝ៈ​នទ្រាង់​ខាន់​អៃ​មៃ​នើម នទ្រែល​មា​ដាស​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​ដ៝ង់។
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 គុ​រាម់​មអាក​បាបើ‌
16 Estejam sempre alegres,
17 គុ​មឞើស​ឆើម​លើយ​អោស​រាលូ។
17 orem sempre
18 អ៝ន់​លាស​អ្វែស​មា​កោរាញ​ឞ្រាស​តា​លែៈ​នាវ​ត៝ត់ យ៝រ​លាស​កោរាញ​ឞ្រាស​អុច​ខាន់​អៃ​មៃ​អី​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​ក្រីស​យេឆូ ​ជាន​កើត​អី​នៃ។
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 លើយ​អោស​ងកីង​នាវ​ជាន​ការ​ឞ្រាស​ហ្វេង​អ្វែស។
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 លើយ​អោស​មឺច​រាម៝ត​មា​នាវ​ឞូនុយ្ស​នតើយ្ស​នាវ​ងើយ​កោរាញ​ឞ្រាស។
20 Não desprezem as profecias .
21 អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​រាល៝ង​មេត​អ្វាញ់​ទឹង​លែៈ​នាវ​អី​ខាន់​ពាង់​មឞើស​ងក៝ច​នៃ ជេសរី​ញអោត​ព្រាប់​ម៝ស​នទើ​អី​ទី​អី​អ្វែស​ហ៝ៈ។
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​ទែរ​ទឹង​លែៈ​នទើ​អ្យើស​មហឹក។
22 e evitem todo tipo de mal.
23 ទាន់​កោរាញ​ឞ្រាស​អី​តើម​នាវ​ដាប់​មពាន់​ជាន​អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​អ៝ន់​ក្ល៝ស​អ្វែស​អ៝ន់​លាម។ ជេសរី​ទាន់​ពាង់​ម៝ត់​ញជ្រាង់​នូយ្ស​នហ៝ម់ នាវ​មឹន ឆាក់​ជាន់​អ៝ន់​ក្ល៝ស​អ្វែស​មោ​អោស​គែស​នាវ​មា​នទុយ្ស​តា​នារ​ឞ្រាស​យេឆូ​ក្រីស ​អី​កោរាញ​ឞ៝ន់​នើម​វាច់​តា​អ្យា។
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 កោរាញ​ឞ្រាស​អី​ក្វាល់​ខាន់​អៃ​មៃ​នៃ ពាង់​គែស​នូយ្ស​នហ៝ម់​រាប់​ជាប់ ពាង់​ជាន​នាវ​អី​នៃ​ត៝ត់​ងាន់​រ៝។
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 អើ​អ៝ស​នោ​តា​នាវ​ញឆីង ទាន់​មឞើស​ឆើម​អ៝ន់​មា​ហេន​បាៈ។
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 ទាន់​អោប​នាវ​អ្វែស​លាង់​ទឹង​លែៈ​អ៝ស​នោ​តា​នាវ​ញឆីង​មា​នាវ​អ្វែស​រាស​រើច។
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 គ៝ប់​ដាៈ​ខាន់​អៃ​មៃ​តា​កោរាញ​យេឆូ ​រ៝ៈ​ឆ៝ម់បុត​អី​អ្យា​អ៝ន់​មា​ទឹង​លែៈ​អ៝ស​នោ​អី​ញឆីង​អ្យាត់។
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 ទាន់​ឞ្រាស​យេឆូ​ក្រីស ​អី​កោរាញ​ឞ៝ន់​នើម​អ៝ន់​នាវ​អ្វែស​ពាង់​មា​ខាន់​អៃ​មៃ៕៚
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.