1 Tessalonicenses 5
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs ARA
1 អើអ៝សនោតានាវញឆីង តាព្លាង់ម៝ងនារអីកោរាញយេឆូ ព្លឹវាច់នៃ ហេនមោខាច់អោសញចីសមឞើសងក៝ចមាខាន់អៃមៃ
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 យ៝រលាសខាន់អៃមៃនើមលែៈគឹតនហេលជេស៖ មោគឹតអោសម៝សម៝ងកោរាញយេឆូ ព្លឹវាច់នៃ ជេងតឹមឞានមាឞូនុយ្សនតុងហាន់នតុងតានោកមាង់មោគឹតអោសម៝សម៝ង។
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 នោកឞូនុយ្សងើយកើតនអា៖ “លែៈគែសនាវដាប់មពាន់! មោអោសគែសនាវក្លាចរាវៃ!” ទោមាគែសនាវរ៝សហេងនទាលត៝ត់មាខាន់ពាង់មោហោមក្លាយ្សអោស តឹមឞានមានាវជីអីឞូអូរជីនទុលគុអ៝ស។
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 អើអ៝សនោតានាវញឆីង ខាន់អៃមៃមោអោសជេងឞូនុយ្សគុតានតុកង៝អីមោគឹតមានារអីនៃត៝ត់ នទ្រីទឹងនារអីនៃមោជានអ៝ន់ខាន់អៃមៃនទ្រ៝ត់នទាលតឹមឞានមានោកឞូនុយ្សនតុងលាប់នតុង។
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 ទឹងលែៈខាន់អៃមៃនៃជេងក៝ននាវអាងក៝ននារ ឞ៝ន់មោអោសទីក៝នមាង់ក៝នង៝។
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 កើតនទ្រីអ៝ន់ឞ៝ន់គុរាងែសញជ្រាង់ឆាក់មរ៝ មោអោសជេងតឹមឞានមាឞូនុយ្សអាបាៈអេងអីញុលនទ្រាញ់ហាក់ឞិច។
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 យ៝រលាសឞូនុយ្សអីហាក់ឞិចជេងឞិចតានោកមាង់ ឞូនុយ្សអីញុលនទ្រាញ់ជេងញុលតានោកមាង់ដ៝ង់។
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 យើនមាឞ៝ន់អីក៝ននាវអាង អ្យាត់មាឞ៝ន់ឞ្លាវម៝ត់ញជ្រាង់ឆាក់ ជាននទើអ្វែសទើម។ អ៝ន់ឞ៝ន់គែសនាវញឆីងគែសនាវរ៝ង់មាឞូគៃមាញជ្រាង់ឆាក់តឹមឞានមាតាហែនញឆ៝សអាវល៝យ្សមាញជ្រាង់ឆាក់ ជេសរីអ៝ន់ឞ៝ន់គែសនាវរានើមន៝ប់តានាវរាក្លាយ្សគៃមាញជ្រាង់នាវមឹនតឹមឞានមាតាហែននទោមោកល៝យ្សមាញជ្រាង់ឞោក។
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 អ៝ន់ជានកើតនៃ យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសមោអោសនទ្រាប់ឞ៝ន់មាតេៈទោយ្ស ពាង់នទ្រាប់មារាក្លាយ្សយ៝រមានទើឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់លែៈជាន។
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ពាង់លែៈខឹតជេសមាឞ៝ន់ គៃមាអ៝ន់ឞ៝ន់គុរេសនទ្រែលពាង់នហ៝រ៝ ឞ៝លលាសតានោកពាង់វាច់ ឞ៝ន់ហោមរេសកាដោយ លែៈខឹតកាដោយ។
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 លាសនទ្រីអ៝ន់តឹមនហាវនូយ្សនហ៝ម់នទ្រាង់នើម អ៝ន់តឹមកើលញអោតន៝ប់នាវញឆីងនទ្រាង់នើម កើតមាខាន់អៃមៃលែៈគែសជាន។
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 អើអ៝សនោតានាវញឆីង ហេនទាន់មាខាន់អៃមៃ អ៝ន់ខាន់អៃមៃយើកមាមពោលអីជានការមាខាន់អៃមៃ ជេងមពោលអីលែវត្រ៝ងខាន់អៃមៃតានាវញឆីង ជេងមពោលអីនតុមនតីខាន់អៃមៃនាវកោរាញយេឆូ ។
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 កើបខាន់ពាង់ជេងឞូនុយ្សគែសនាវខ្លៃងាន់ រ៝ង់មាខាន់ពាង់ យ៝រមានទើអីខាន់ពាង់ជាននៃ។ អ៝ន់ខាន់អៃមៃគុងាវដាប់មពាន់នទ្រាង់ខាន់អៃមៃនើម។
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 អើអ៝សនោតានាវញឆីង គ៝ប់អុចងកាសខាន់អៃមៃ អ៝ន់ខាន់អៃមៃនទុយ្សមាផូងអីប្លាវជានការ នហាវនូយ្សនហ៝ម់មាផូងអីគែសនាវងក្ល៝ន់រាវៃ កើលមាផូងរាអ្យា លើយអោសទឹលមាទឹងលែៈឞូនុយ្សដ៝ង់។
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 អ៝ន់ខាន់អៃមៃញជ្រាង់ លើយអោសជាននទើអ្យើសព្លើងមានទើអ្យើសឞូ។ អ៝ន់ញឆ្រោយ្សជាននទើអ្វែសនឹងហ៝ៈនទ្រាង់ខាន់អៃមៃនើម នទ្រែលមាដាសទឹងលែៈឞូនុយ្សដ៝ង់។
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 គុរាម់មអាកបាបើ
16 Regozijai-vos sempre.
17 គុមឞើសឆើមលើយអោសរាលូ។
17 Orai sem cessar.
18 អ៝ន់លាសអ្វែសមាកោរាញឞ្រាសតាលែៈនាវត៝ត់ យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសអុចខាន់អៃមៃអីញឆីងមាឞ្រាសក្រីសយេឆូ ជានកើតអីនៃ។
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 លើយអោសងកីងនាវជានការឞ្រាសហ្វេងអ្វែស។
19 Não apagueis o Espírito.
20 លើយអោសមឺចរាម៝តមានាវឞូនុយ្សនតើយ្សនាវងើយកោរាញឞ្រាស។
20 Não desprezeis as profecias;
21 អ៝ន់ខាន់អៃមៃរាល៝ងមេតអ្វាញ់ទឹងលែៈនាវអីខាន់ពាង់មឞើសងក៝ចនៃ ជេសរីញអោតព្រាប់ម៝សនទើអីទីអីអ្វែសហ៝ៈ។
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 អ៝ន់ខាន់អៃមៃទែរទឹងលែៈនទើអ្យើសមហឹក។
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 ទាន់កោរាញឞ្រាសអីតើមនាវដាប់មពាន់ជានអ៝ន់ខាន់អៃមៃអ៝ន់ក្ល៝សអ្វែសអ៝ន់លាម។ ជេសរីទាន់ពាង់ម៝ត់ញជ្រាង់នូយ្សនហ៝ម់ នាវមឹន ឆាក់ជាន់អ៝ន់ក្ល៝សអ្វែសមោអោសគែសនាវមានទុយ្សតានារឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់នើមវាច់តាអ្យា។
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 កោរាញឞ្រាសអីក្វាល់ខាន់អៃមៃនៃ ពាង់គែសនូយ្សនហ៝ម់រាប់ជាប់ ពាង់ជាននាវអីនៃត៝ត់ងាន់រ៝។
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 អើអ៝សនោតានាវញឆីង ទាន់មឞើសឆើមអ៝ន់មាហេនបាៈ។
25 Irmãos, orai por nós.
26 ទាន់អោបនាវអ្វែសលាង់ទឹងលែៈអ៝សនោតានាវញឆីងមានាវអ្វែសរាសរើច។
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 គ៝ប់ដាៈខាន់អៃមៃតាកោរាញយេឆូ រ៝ៈឆ៝ម់បុតអីអ្យាអ៝ន់មាទឹងលែៈអ៝សនោអីញឆីងអ្យាត់។
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 ទាន់ឞ្រាសយេឆូក្រីស អីកោរាញឞ៝ន់នើមអ៝ន់នាវអ្វែសពាង់មាខាន់អៃមៃ៕៚
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.