1 Timóteo 2

នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​ងើយ​​នាវ​តឹម​រាង្លាប់​មហែ (CMOK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 នទើ​អី​គ៝ប់​ទាន់​នតិញ​មៃ​អី​គែស​នាវ​ខ្លៃ​រាលាវ​ឞូ អ៝ន់​ទឹង​លែៈ​ផូង​ញឆីង​មឞើស​ឆើម​ទាន់​មា​កោរាញ​ឞ្រាស ទាន់​ពាង់​មា​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស អ៝ន់​ខាន់​អៃ​មៃ​លាស​អ្វែស​មា​ពាង់​អ៝ន់​មា​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​ដ៝ង់។
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 អ៝ន់​ជាន​កើត​នអា​មា​កាដាច់ នអ៝ប់​មា​ទឹង​លែៈ​ផូង​កោរាញ​ម៝ត់​អ្វាញ់​ដ៝ង់ គៃ​មា​ឞ៝ន់​គែស​នាវ​ដាប់​មពាន់ គុ​អ្វែស​រាក់​ក្លាក់​តឹម​នាវ​ក្លាច​យើក​មា​កោរាញ​ឞ្រាស នទ្រែល​មា​គុ​តា​នាវ​រេស​អ្វែស។
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 នាវ​មឞើស​ឆើម​អី​នៃ​ជេង​នទើ​អ្វែស​តា​នាប់​កោរាញ​ឞ្រាស នទ្រែល​មា​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស​អុច​អី​នើម​រាក្លាយ្ស​ឞ៝ន់។
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 ពាង់​អុច​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស​គែស​រាក្លាយ្ស នអ៝ប់​មា​គឹត​នាល់​នាវ​ងាន់។
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 យ៝រ​លាស
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 ពាង់​លែៈ​ជាវ​ឆាក់​ពាង់​នើម​មា​ខឹត គៃ​មា​ច្វាយ​ទឹង​លែៈ​ឞូនុយ្ស។
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 ជេសរី​កោរាញ​ឞ្រាស​លែៈ​កើយ្ស​ជេស​គ៝ប់ អ៝ន់​គ៝ប់​មឞើស​ងក៝ច​នាវ​ខ្លៃ​អី​អ្យា អ៝ន់​គ៝ប់​ជាន​កោរាញ​អ៝ស​ម៝ន ជាន​នើម​នតី​មា​ផូង​អី​មោ​ទី​ផូង​អីឆ្រាអែល នតី​ខាន់​ពាង់​មា​នាវ​ញឆីង​មា​ឞ្រាស​យេឆូ នអ៝ប់​មា​នាវ​ងាន់។ គ៝ប់​ងើយ​នាវ​ងាន់ មោ​គែស​មរោស​អោស។
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 គ៝ប់​អុច​ផូង​ឞូ​ក្លោ​អាប់​នតុក​អី​គែស​ឞូនុយ្ស​ញឆីង​អី​គែស​តឹម​រាបុន​អ៝ន់​មឞើស​ឆើម​យើរ​តី​មា​នូយ្ស​នហ៝ម់​ក្ល៝ស​អ្វែស មោ​គែស​អោស​នាវ​នូយ្ស មោ​លាស​នាវ​តឹម​រាលាច់។
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 មា​ផូង​ឞូ​អូរ​គ៝ប់​អុច​ខាន់​ពាង់​ញឆ៝ស​ងគូត​អ៝ន់​តឹម​ទី ជេង​ទី​ដាស​នាវ​វៃ​គុ​ងាវ លើយ​អោស​រាលាវ​កែស​អីរ។ លើយ​ពាច់​ឆ៝ក់ លើយ​តា​នទ៝ក​វាន់​មាយ្ស មោ​លាស​អ៝ក់​លុ​ពិច​មល៝ម់​(លុ​គ្ល៝) នអ៝ប់​មា​លើយ​អោស​ឆ៝ស​នទើ​អី​ខ្លៃៗ​អីរ គៃ​មា​ឞូ​រានេ។
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 យើន​មា​អ៝ន់​ខាន់​ពាង់​ជាន​នទើ​អ្វែស​មា​ឞូ​ហ៝ៈ។ ជាន​កើត​នៃ​តឹម​ឞាន​មា​ងក្រឹ​ឆាក់​មា​នទើ​ខ្លៃ​តា​ឞើស​នាប់​កោរាញ​ឞ្រាស។ នាវ​អី​នៃ​ទី​មា​ផូង​ឞូ​អូរ​អី​កើប​ឆាក់​ពាង់​នើម​យើក​មា​កោរាញ​ឞ្រាស។
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 នោក​ឞូ​នតី​នាវ​កោរាញ​ឞ្រាស ផូង​ឞូ​អូរ​អ៝ន់​គុ​អ្យាត់​ឆាក់​រាក់​ក្លាក់​ហ៝ៈ ជេសរី​អ្យាត់​ទឹង​លែៈ​នាវ​ឞូ​នតី​នៃ។
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 គ៝ប់​មោ​អ៝ន់​អោស​ឞូ​ម៝ស​ឞូ​អូរ​នតី​នោក​រាបុន មោ​លាស​ជេង​កោរាញ​ម៝ត់​អ្វាញ់​ឞូ​ក្លោ អ៝ន់​ខាន់​ពាង់​គុ​អ្យាត់​ឆាក់​រាក់​ក្លាក់​ហ៝ៈ​នោក​តឹម​រាបុន‌
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 យ៝រ​លាស​កោរាញ​ឞ្រាស​ញជេង​អាដាម់ ​អី​ឞូ​ក្លោ​ល៝រ ជេសរី​ញជេង​អេវា ​អី​ឞូ​អូរ​ឞើស​កើយ។
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 មោ​ទី​អាដាម់ ​អោស​អ្យាត់​នាវ​មរោស យើន​មា​អេវា ​អ្យាត់​នាវ​មរោស​នអ៝ប់​មា​រាលាវ​នាវ​វៃ​កោរាញ​ឞ្រាស​ជឹត។
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 នទ្រី​ទឹង​ផូង​ឞូ​អូរ​គែស​នាវ​ជេរ​គុ​អ៝ស។ យើន​មា​ខាន់​ពាង់​ហោម​គែស​នាវ​រាក្លាយ្ស​លាស​ខាន់​ពាង់​គុ​ន៝ប់​តា​នាវ​ញឆីង តា​នាវ​រ៝ង់​មា​ឞូ តា​នាវ​ក្ល៝ស​អ្វែស នទ្រែល​មា​តា​នាវ​គុ​ងាវ​មោ​អោស​រាលាវ​កែស​អីរ។
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.