1 Timóteo 2
នាវកោរាញឞ្រាសងើយនាវតឹមរាង្លាប់មហែ (CMOK) vs NVI
1 នទើអីគ៝ប់ទាន់នតិញមៃអីគែសនាវខ្លៃរាលាវឞូ អ៝ន់ទឹងលែៈផូងញឆីងមឞើសឆើមទាន់មាកោរាញឞ្រាស ទាន់ពាង់មាទឹងលែៈឞូនុយ្ស អ៝ន់ខាន់អៃមៃលាសអ្វែសមាពាង់អ៝ន់មាទឹងលែៈឞូនុយ្សដ៝ង់។
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 អ៝ន់ជានកើតនអាមាកាដាច់ នអ៝ប់មាទឹងលែៈផូងកោរាញម៝ត់អ្វាញ់ដ៝ង់ គៃមាឞ៝ន់គែសនាវដាប់មពាន់ គុអ្វែសរាក់ក្លាក់តឹមនាវក្លាចយើកមាកោរាញឞ្រាស នទ្រែលមាគុតានាវរេសអ្វែស។
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 នាវមឞើសឆើមអីនៃជេងនទើអ្វែសតានាប់កោរាញឞ្រាស នទ្រែលមានាវកោរាញឞ្រាសអុចអីនើមរាក្លាយ្សឞ៝ន់។
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 ពាង់អុចទឹងលែៈឞូនុយ្សគែសរាក្លាយ្ស នអ៝ប់មាគឹតនាល់នាវងាន់។
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 យ៝រលាស
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 ពាង់លែៈជាវឆាក់ពាង់នើមមាខឹត គៃមាច្វាយទឹងលែៈឞូនុយ្ស។
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 ជេសរីកោរាញឞ្រាសលែៈកើយ្សជេសគ៝ប់ អ៝ន់គ៝ប់មឞើសងក៝ចនាវខ្លៃអីអ្យា អ៝ន់គ៝ប់ជានកោរាញអ៝សម៝ន ជាននើមនតីមាផូងអីមោទីផូងអីឆ្រាអែល នតីខាន់ពាង់មានាវញឆីងមាឞ្រាសយេឆូ នអ៝ប់មានាវងាន់។ គ៝ប់ងើយនាវងាន់ មោគែសមរោសអោស។
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 គ៝ប់អុចផូងឞូក្លោអាប់នតុកអីគែសឞូនុយ្សញឆីងអីគែសតឹមរាបុនអ៝ន់មឞើសឆើមយើរតីមានូយ្សនហ៝ម់ក្ល៝សអ្វែស មោគែសអោសនាវនូយ្ស មោលាសនាវតឹមរាលាច់។
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 មាផូងឞូអូរគ៝ប់អុចខាន់ពាង់ញឆ៝សងគូតអ៝ន់តឹមទី ជេងទីដាសនាវវៃគុងាវ លើយអោសរាលាវកែសអីរ។ លើយពាច់ឆ៝ក់ លើយតានទ៝កវាន់មាយ្ស មោលាសអ៝ក់លុពិចមល៝ម់(លុគ្ល៝) នអ៝ប់មាលើយអោសឆ៝សនទើអីខ្លៃៗអីរ គៃមាឞូរានេ។
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 យើនមាអ៝ន់ខាន់ពាង់ជាននទើអ្វែសមាឞូហ៝ៈ។ ជានកើតនៃតឹមឞានមាងក្រឹឆាក់មានទើខ្លៃតាឞើសនាប់កោរាញឞ្រាស។ នាវអីនៃទីមាផូងឞូអូរអីកើបឆាក់ពាង់នើមយើកមាកោរាញឞ្រាស។
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 នោកឞូនតីនាវកោរាញឞ្រាស ផូងឞូអូរអ៝ន់គុអ្យាត់ឆាក់រាក់ក្លាក់ហ៝ៈ ជេសរីអ្យាត់ទឹងលែៈនាវឞូនតីនៃ។
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 គ៝ប់មោអ៝ន់អោសឞូម៝សឞូអូរនតីនោករាបុន មោលាសជេងកោរាញម៝ត់អ្វាញ់ឞូក្លោ អ៝ន់ខាន់ពាង់គុអ្យាត់ឆាក់រាក់ក្លាក់ហ៝ៈនោកតឹមរាបុន
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 យ៝រលាសកោរាញឞ្រាសញជេងអាដាម់ អីឞូក្លោល៝រ ជេសរីញជេងអេវា អីឞូអូរឞើសកើយ។
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 មោទីអាដាម់ អោសអ្យាត់នាវមរោស យើនមាអេវា អ្យាត់នាវមរោសនអ៝ប់មារាលាវនាវវៃកោរាញឞ្រាសជឹត។
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 នទ្រីទឹងផូងឞូអូរគែសនាវជេរគុអ៝ស។ យើនមាខាន់ពាង់ហោមគែសនាវរាក្លាយ្សលាសខាន់ពាង់គុន៝ប់តានាវញឆីង តានាវរ៝ង់មាឞូ តានាវក្ល៝សអ្វែស នទ្រែលមាតានាវគុងាវមោអោសរាលាវកែសអីរ។
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.