Mateus 22
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVT
1 耶稣又讲述了一个比喻:
1 Jesus lhes contou outras parábolas. Disse ele:
2 “天国好比一个王,为儿子摆设婚筵。
2 “O reino dos céus pode ser ilustrado com a história de um rei que preparou um grande banquete de casamento para seu filho.
3 他派仆人去请受邀之人来参加婚筵。但他们不肯来。
3 Quando o banquete estava pronto, o rei enviou seus servos para avisar os convidados, mas todos se recusaram a vir.
4 他再派另一些仆人去,对他们说:‘告诉那些受邀之人,我已经预备好了筵席,宰杀了公牛和肥畜,一切都预备妥当。来参加婚筵吧!’
4 “Então ele enviou outros servos para lhes dizer: ‘Já preparei o banquete; os bois e novilhos gordos foram abatidos, e tudo está pronto. Venham para a festa!’.
5 但那些人却不理会这番邀请,掉头走开,有的去耕田,有的去做买卖,
5 Mas os convidados não lhes deram atenção e foram embora: um para sua fazenda, outro para seus negócios.
6 还有些人抓住王的仆人,凌辱他们,把他们杀了。
6 Outros, ainda, agarraram os mensageiros, os insultaram e os mataram.
7 王怒火中烧,派兵消灭那些凶手,焚毁他们的城。
7 “O rei ficou furioso e enviou seu exército para destruir os assassinos e queimar a cidade deles.
8 然后对仆人说:‘婚筵已经预备好了,只是受邀之人不配来此。
8 Disse a seus servos: ‘O banquete de casamento está pronto, e meus convidados não são dignos dessa honra.
9 你们去大路口站着,邀请所有遇见之人来参加婚筵。’
9 Agora, saiam pelas esquinas e convidem todos que vocês encontrarem’.
10 那些仆人走到街上,把所有遇见之人,无论好坏,都招聚而来,很快婚筵就满座了。
10 Então os servos trouxeram todos que encontraram, tanto bons como maus, e o salão do banquete se encheu de convidados.
11 王进来与赴筵之人见面,发现一人没有穿着婚筵的礼服,
11 “Quando o rei entrou para recebê-los, notou um homem que não estava vestido de forma apropriada para um casamento
12 于是王就对他说:‘朋友,你没有婚筵礼服,怎能进入这里?’那人无话可说。
12 e perguntou-lhe: ‘Amigo, como é que você se apresenta sem a roupa de casamento?’. O homem não teve o que responder.
13 于是王对侍从说:‘把他的手脚都绑起来,丢到黑暗中,在那里必有哀哭切齿。’
13 Então o rei disse: ‘Amarrem-lhe as mãos e os pés e lancem-no para fora, na escuridão, onde haverá choro e ranger de dentes’.
14 因为受邀人很多,但很少是他选择之人。”
14 “Pois muitos são chamados, mas poucos são escolhidos”.
15 法利赛人离开了,聚在一起商量,怎样通过耶稣所说的话来陷害他。
15 Então os fariseus se reuniram para tramar um modo de levar Jesus a dizer algo que desse motivo para o prenderem.
16 他们派了自己的门徒和希律党的门徒一同去问耶稣:“老师,我们知道你为人诚实,你所传授上帝之道皆为真理。你不允许任何人影响你,不在乎头衔或地位。
16 Enviaram alguns de seus discípulos, junto com os partidários de Herodes, para se encontrarem com ele. Disseram: “Mestre, sabemos como o senhor é honesto e ensina o caminho de Deus de acordo com a verdade. É imparcial e não demonstra favoritismo.
17 那么请说说你的看法:纳税给凯撒,可不可以?”
17 Agora, diga-nos o que o senhor pensa a respeito disto: É certo pagar impostos a César ou não?”.
18 耶稣看出他们的恶意,就说:“虚伪的人,为什么试探我?
18 Jesus, porém, sabia de sua má intenção e disse: “Hipócritas! Por que vocês tentam me apanhar numa armadilha?
19 把纳税的钱币给我看看。”他们拿了一个银币递给耶稣。
19 Mostrem-me a moeda usada para pagar o imposto”. Quando lhe deram uma moeda de prata,
20 耶稣问他们:“这上面是谁的头像,谁的名号?”
20 ele disse: “De quem são a imagem e o título nela gravados?”.
21 他们回答:“这是凯撒。” 他就对他们说:“凯撒的就应当归于凯撒,上帝的就应当归于上帝。”
21 “De César”, responderam. “Então deem a César o que pertence a César, e deem a Deus o que pertence a Deus”, disse ele.
22 这话让他们分外震惊,于是就离开他走了。
22 Sua resposta os deixou admirados, e eles foram embora.
23 撒都该人从来不相信复活。那天晚些时候,他们前来问耶稣:
23 No mesmo dia, vieram a Jesus alguns saduceus, líderes religiosos que afirmam não haver ressurreição dos mortos,
24 “老师,摩西说如果一个已婚男人死了,没有儿女,他的弟弟就应该娶他的妻子,为哥哥留后。
24 e perguntaram: “Mestre, Moisés disse: ‘Se um homem morrer sem deixar filhos, o irmão dele deve se casar com a viúva e ter um filho, que dará continuidade ao nome do irmão’.
25 以前我们这里有兄弟七人,老大结了婚,没有孩子就死了,留下妻子给他的弟弟。嫁给老二后,老二死了,嫁给老三,老三死了,
25 Numa família havia sete irmãos. O mais velho se casou e morreu sem deixar filhos, de modo que seu irmão se casou com a viúva.
26 直到最后同样的事情又发生在老七身上。
26 O segundo irmão também morreu, e o terceiro irmão se casou com ela. E assim por diante, até o sétimo irmão.
27 最后那女人也死了。
27 Por fim, a mulher também morreu.
28 那么复活的时候,她会是这七兄弟中哪人的妻子呢?因为他们都娶过她。”
28 Diga-nos, de quem ela será esposa na ressurreição? Afinal, os sete se casaram com ela”.
29 耶稣回答:“你们错在不明白圣经,也不知道上帝的能力。
29 Jesus respondeu: “O erro de vocês está em não conhecerem as Escrituras nem o poder de Deus,
30 复活之后,人们不娶也不嫁,就像天堂的天使一样。
30 pois, quando os mortos ressuscitarem, não se casarão nem se darão em casamento. Nesse sentido, serão como os anjos do céu.
31 关于逝者复活之事,难道你们没读过上帝所说:
31 “Agora, quanto a haver ressurreição dos mortos, vocês não leram a esse respeito nas Escrituras? Deus disse:
32 ‘我是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝’,上帝并非死人之上帝,而是活人之上帝。”
32 ‘Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó’. Portanto, ele é o Deus dos vivos, e não dos mortos”.
33 民众听了他所说的,对其教义感到很惊异。
33 Quando as multidões o ouviram, ficaram admiradas com seu ensino.
34 听说耶稣让撒都该人无言以对,一群法利赛人便跑来提出更多问题。
34 Sabendo os fariseus que Jesus tinha calado os saduceus com essa resposta, reuniram-se novamente para interrogá-lo.
35 其中有一个研究法律的专家,试探耶稣说:
35 Um deles, especialista na lei, tentou apanhá-lo numa armadilha com a seguinte pergunta:
36 “老师,律法中哪一条诫命最重要?”
36 “Mestre, qual é o mandamento mais importante da lei de Moisés?”.
37 耶稣回答:“‘你要全心、全性、全意爱你的主,你的上帝。’
37 Jesus respondeu: “‘Ame o Senhor, seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de toda a sua mente’.
38 这是最重要的受要诫命。
38 Este é o primeiro e o maior mandamento.
39 第二条与它相似,那就是:‘要爱人如己。’
39 O segundo é igualmente importante: ‘Ame o seu próximo como a si mesmo’.
40 全部律法和先知之书,均以这两条诫命为根据。”
40 Toda a lei e todas as exigências dos profetas se baseiam nesses dois mandamentos”.
41 法利赛人聚在一起之时,耶稣问他们:
41 Então, rodeado pelos fariseus, Jesus lhes fez a seguinte pergunta:
42 “你们对基督的看法如何?他是谁的子孙?”他们回答:“大卫的子孙。”
42 “O que vocês pensam do Cristo? De quem ele é filho?”. Eles responderam: “É filho de Davi”.
43 耶稣又问:“但受到感召后的大卫为何称他为主?他说
43 Jesus perguntou: “Então por que Davi, falando por meio do Espírito, chama o Cristo de ‘meu Senhor’? Pois Davi disse:
44 ‘主对我主说:你坐在我的右边,待我击败你所有敌人。’
44 ‘O Senhor disse ao meu Senhor: Sente-se no lugar de honra à minha direita até que eu humilhe seus inimigos debaixo de seus pés’.
45 大卫既然称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?”
45 Portanto, se Davi chamou o Cristo de ‘meu Senhor’, como ele pode ser filho de Davi?”.
46 无人能够回答。此后再也没有人敢向他提问。
46 Ninguém conseguiu responder e, depois disso, não se atreveram a lhe fazer mais perguntas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.