Marcos 1

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 这里讲述了上帝之子耶稣基督福音的初始。
1 Princípio da boa nova de Jesus Cristo, Filho de Deus. Conforme está escrito no profeta Isaías:
2 正如以赛亚先知所写:“我派遣使者提前来到,备好你要走的道路。
2 Eis que envio o meu anjo diante de ti: ele preparará o teu caminho.
3 在荒野中有人在呼喊:‘预备主的道,修直他的路!’”
3 Uma voz clama no deserto: Traçai o caminho do Senhor, aplanai as suas veredas {Mal 3,1; Is 40,3}.
4 施洗约翰出现在荒野中,宣讲悔改的洗礼,因此救赎罪行。
4 João Batista apareceu no deserto e pregava um batismo de conversão para a remissão dos pecados.
5 犹太和全耶路撒冷的人都来到他身边,承认自己的罪,在约旦河里接受他的洗礼。
5 E saíam para ir ter com ele toda a Judéia, toda Jerusalém, e eram batizados por ele no rio Jordão, confessando os seus pecados.
6 约翰身穿驼毛衣服,腰束皮带,以蝗虫和野蜜为食。
6 João andava vestido de pêlo de camelo e trazia um cinto de couro em volta dos rins, e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
7 他这样宣讲:“在我之后将有一人到来,能力远比我强大,我甚至连弯腰给他提鞋的资格都没有。
7 Ele pôs-se a proclamar: "Depois de mim vem outro mais poderoso do que eu, ante o qual não sou digno de me prostrar para desatar-lhe a correia do calçado.
8 我用水给你们施洗,他却会用圣灵给你们施洗。”
8 Eu vos batizei com água; ele, porém, vos batizará no Espírito Santo."
9 这时耶稣从加利利的拿撒勒前来,在约旦河里接受约翰的洗礼。
9 Ora, naqueles dias veio Jesus de Nazaré, da Galiléia, e foi batizado por João no Jordão.
10 他从水中出来的那一刻,天裂开了,圣灵如鸽子般落在他身上。
10 No momento em que Jesus saía da água, João viu os céus abertos e descer o Espírito em forma de pomba sobre ele.
11 天空传来一个声音:“你是我的爱子,你让我喜悦。”
11 E ouviu-se dos céus uma voz: "Tu és o meu Filho muito amado; em ti ponho minha afeição."
12 圣灵随即将耶稣派到荒野。
12 E logo o Espírito o impeliu para o deserto.
13 他在那里将待上四十天,受到撒旦的诱惑,身边是各种野兽,还有天使来看护他。
13 Aí esteve quarenta dias. Foi tentado pelo demônio e esteve em companhia dos animais selvagens. E os anjos o serviam.
14 之后,耶稣在约翰被捕后来到加利利,宣讲上帝的福音。
14 Depois que João foi preso, Jesus dirigiu-se para a Galiléia. Pregava o Evangelho de Deus, e dizia:
15 他说:“预言的时间已到,上帝之国已来临,要悔改并相信福音。”
15 "Completou-se o tempo e o Reino de Deus está próximo; fazei penitência e crede no Evangelho."
16 耶稣沿着加利利海边行走,看见西门和他弟弟安得烈在海上撒网,他们靠打鱼过活。
16 Passando ao longo do mar da Galiléia, viu Simão e André, seu irmão, que lançavam as redes ao mar, pois eram pescadores.
17 耶稣对他们说:“跟从我吧,我要让你们成为获得人的渔夫。”
17 Jesus disse-lhes: "Vinde após mim; eu vos farei pescadores de homens."
18 他们立刻丢下渔网,跟从了他。
18 Eles, no mesmo instante, deixaram as redes e seguiram-no.
19 耶稣稍往前走了几步,看见西庇太的儿子雅各和弟弟约翰,正在船上整理渔网,
19 Uns poucos passos mais adiante, viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam numa barca, consertando as redes. E chamou-os logo.
20 耶稣召唤他们,他们立刻离开父亲西庇太和雇工,跳下船跟从耶稣而去。
20 Eles deixaram na barca seu pai Zebedeu com os empregados e o seguiram.
21 他们去往迦百农,耶稣随即在安息日进入会堂向民众宣讲。
21 Dirigiram-se para Cafarnaum. E já no dia de sábado, Jesus entrou na sinagoga e pôs-se a ensinar.
22 民众对他的教导感到惊讶万分,因为他宣讲的方式非常权威,不像是其他的宗教老师。
22 Maravilhavam-se da sua doutrina, porque os ensinava como quem tem autoridade e não como os escribas.
23 忽然,会堂中一个被恶灵附体之人开始喊叫:
23 Ora, na sinagoga deles achava-se um homem possesso de um espírito imundo, que gritou:
24 “拿撒勒人耶稣,你为什么要来打扰我们?你是来毁灭我们的吗?我知道你是谁,你是上帝的圣者。”
24 "Que tens tu conosco, Jesus de Nazaré? Vieste perder-nos? Sei quem és: o Santo de Deus!
25 耶稣打断恶灵的话:“住口!从他身上出来!”
25 Mas Jesus intimou-o, dizendo: "Cala-te, sai deste homem!"
26 恶灵尖叫着,使这个人陷入抽搐,并从他身上出来。
26 O espírito imundo agitou-o violentamente e, dando um grande grito, saiu.
27 众人都很惊讶,对彼此说:“这是什么?这新教义的权威太大了!即使恶灵也服从于他的命令!”
27 Ficaram todos tão admirados, que perguntavam uns aos outros: "Que é isto? Eis um ensinamento novo, e feito com autoridade; além disso, ele manda até nos espíritos imundos e lhe obedecem!"
28 耶稣的名声立刻传遍加利利一带。
28 A sua fama divulgou-se logo por todos os arredores da Galiléia.
29 他们走出会堂,与雅各和约翰一起去往西门和安得烈的家。
29 Assim que saíram da sinagoga, dirigiram-se com Tiago e João à casa de Simão e André.
30 西门的岳母此刻正发烧躺在床上,众人把这件事告诉了耶稣。
30 A sogra de Simão estava de cama, com febre; e sem tardar, falaram-lhe a respeito dela.
31 耶稣走到她面前,拉着她的手,扶她起来,高烧立刻退去,于是她开始为众人做饭。
31 Aproximando-se ele, tomou-a pela mão e levantou-a; imediatamente a febre a deixou e ela pôs-se a servi-los.
32 黄昏过后,有人不断把生病和被鬼附体之人带到耶稣面前。
32 À tarde, depois do pôr-do-sol, levaram-lhe todos os enfermos e possessos do demônio.
33 全城的人都聚集在门外。
33 Toda a cidade estava reunida diante da porta.
34 耶稣医好了很多人的疾病,驱走很多恶鬼。他命令恶鬼不要说话,因为鬼知道他是谁。
34 Ele curou muitos que estavam oprimidos de diversas doenças, e expulsou muitos demônios. Não lhes permitia falar, porque o conheciam.
35 次日凌晨,天还没有亮,耶稣便起身来到荒郊野外进行祷告。
35 De manhã, tendo-se levantado muito antes do amanhecer, ele saiu e foi para um lugar deserto, e ali se pôs em oração.
36 西门和其他人去寻找耶稣。
36 Simão e os seus companheiros saíram a procurá-lo.
37 找到他后就对他说:“大家都在找你呢!”
37 Encontraram-no e disseram-lhe: "Todos te procuram."
38 耶稣对他们说:“我们必须到附近的其他城镇去,这样我就可以在那里传授福音,我就是为此而来。”
38 E ele respondeu-lhes: "Vamos às aldeias vizinhas, para que eu pregue também lá, pois, para isso é que vim."
39 于是他走遍加利利各地,在会堂里传道,进行驱鬼。
39 Ele retirou-se dali, pregando em todas as sinagogas e por toda a Galiléia, e expulsando os demônios.
40 有一个麻风病人前来寻求帮助。他跪在耶稣面前说:“主啊!如果你愿意,就能治愈我。”
40 Aproximou-se dele um leproso, suplicando-lhe de joelhos: "Se queres, podes limpar-me."
41 耶稣动了怜悯的心,便伸手摸他,说:“我愿意,你治愈了!”
41 Jesus compadeceu-se dele, estendeu a mão, tocou-o e lhe disse: "Eu quero, sê curado."
42 这人的麻风病立刻消失了,他痊愈了。
42 E imediatamente desapareceu dele a lepra e foi purificado.
43 在那人离开以前,耶稣认真地警告他说:
43 Jesus o despediu imediatamente com esta severa admoestação:
44 “不要向任何人讲述这件事。去祭司那里,让他看看你的样子,然后按照摩西的要求,为这洁净献祭,向大家作证。”
44 "Vê que não o digas a ninguém; mas vai, mostra-te ao sacerdote e apresenta, pela tua purificação, a oferenda prescrita por Moisés para lhe servir de testemunho."
45 但那人离开后仍然到处宣讲,把这事传开了,这也让耶稣无法再公开走进城市,只好留在外面的荒野。可仍有很多人从各处赶到他这里。
45 Este homem, porém, logo que se foi, começou a propagar e divulgar o acontecido, de modo que Jesus não podia entrar publicamente numa cidade. Conservava-se fora, nos lugares despovoados; e de toda parte vinham ter com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.