Marcos 1

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 这里讲述了上帝之子耶稣基督福音的初始。
1 Princípio do evangelho de Jesus Cristo, o Filho de Deus.
2 正如以赛亚先知所写:“我派遣使者提前来到,备好你要走的道路。
2 Conforme está escrito no profeta Isaías: "Enviarei à tua frente o meu mensageiro; ele preparará o teu caminho"—
3 在荒野中有人在呼喊:‘预备主的道,修直他的路!’”
3 "voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele’ ".
4 施洗约翰出现在荒野中,宣讲悔改的洗礼,因此救赎罪行。
4 Assim surgiu João, batizando no deserto e pregando um batismo de arrependimento para o perdão dos pecados.
5 犹太和全耶路撒冷的人都来到他身边,承认自己的罪,在约旦河里接受他的洗礼。
5 A ele vinha toda a região da Judéia e todo o povo de Jerusalém. Confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
6 约翰身穿驼毛衣服,腰束皮带,以蝗虫和野蜜为食。
6 João vestia roupas feitas de pêlos de camelo, usava um cinto de couro e comia gafanhotos e mel silvestre.
7 他这样宣讲:“在我之后将有一人到来,能力远比我强大,我甚至连弯腰给他提鞋的资格都没有。
7 E esta era a sua mensagem: "Depois de mim vem alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de curvar-me e desamarrar as correias das suas sandálias.
8 我用水给你们施洗,他却会用圣灵给你们施洗。”
8 Eu os batizo com água, mas ele os batizará com o Espírito Santo".
9 这时耶稣从加利利的拿撒勒前来,在约旦河里接受约翰的洗礼。
9 Naquela ocasião Jesus veio de Nazaré da Galiléia e foi batizado por João no Jordão.
10 他从水中出来的那一刻,天裂开了,圣灵如鸽子般落在他身上。
10 Assim que saiu da água, Jesus viu os céus se abrindo, e o Espírito descendo como pomba sobre ele.
11 天空传来一个声音:“你是我的爱子,你让我喜悦。”
11 Então veio dos céus uma voz: "Tu és o meu Filho amado; em ti me agrado".
12 圣灵随即将耶稣派到荒野。
12 Logo após, o Espírito o impeliu para o deserto.
13 他在那里将待上四十天,受到撒旦的诱惑,身边是各种野兽,还有天使来看护他。
13 Ali esteve quarenta dias, sendo tentado por Satanás. Estava com os animais selvagens, e os anjos o serviam.
14 之后,耶稣在约翰被捕后来到加利利,宣讲上帝的福音。
14 Depois que João foi preso, Jesus foi para a Galiléia, proclamando as boas novas de Deus.
15 他说:“预言的时间已到,上帝之国已来临,要悔改并相信福音。”
15 "O tempo é chegado", dizia ele. "O Reino de Deus está próximo. Arrependam-se e creiam nas boas novas! "
16 耶稣沿着加利利海边行走,看见西门和他弟弟安得烈在海上撒网,他们靠打鱼过活。
16 Andando à beira do mar da Galiléia, Jesus viu Simão e seu irmão André lançando redes ao mar, pois eram pescadores.
17 耶稣对他们说:“跟从我吧,我要让你们成为获得人的渔夫。”
17 E disse Jesus: "Sigam-me, e eu os farei pescadores de homens".
18 他们立刻丢下渔网,跟从了他。
18 No mesmo instante eles deixaram as suas redes e o seguiram.
19 耶稣稍往前走了几步,看见西庇太的儿子雅各和弟弟约翰,正在船上整理渔网,
19 Indo um pouco mais adiante, viu num barco Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, preparando as suas redes.
20 耶稣召唤他们,他们立刻离开父亲西庇太和雇工,跳下船跟从耶稣而去。
20 Logo os chamou, e eles o seguiram, deixando Zebedeu, seu pai, com os empregados no barco.
21 他们去往迦百农,耶稣随即在安息日进入会堂向民众宣讲。
21 Eles foram para Cafarnaum e, assim que chegou o sábado, Jesus entrou na sinagoga e começou a ensinar.
22 民众对他的教导感到惊讶万分,因为他宣讲的方式非常权威,不像是其他的宗教老师。
22 Todos ficavam maravilhados com o seu ensino, porque lhes ensinava como alguém que tem autoridade e não como os mestres da lei.
23 忽然,会堂中一个被恶灵附体之人开始喊叫:
23 Justamente naquela hora, na sinagoga, um homem possesso de um espírito imundo gritou:
24 “拿撒勒人耶稣,你为什么要来打扰我们?你是来毁灭我们的吗?我知道你是谁,你是上帝的圣者。”
24 "O que queres conosco, Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Sei quem tu és: o Santo de Deus! "
25 耶稣打断恶灵的话:“住口!从他身上出来!”
25 "Cale-se e saia dele! ", repreendeu-o Jesus.
26 恶灵尖叫着,使这个人陷入抽搐,并从他身上出来。
26 O espírito imundo sacudiu o homem violentamente e saiu dele gritando.
27 众人都很惊讶,对彼此说:“这是什么?这新教义的权威太大了!即使恶灵也服从于他的命令!”
27 Todos ficaram tão admirados que perguntavam uns aos outros: "O que é isto? Um novo ensino — e com autoridade! Até aos espíritos imundos ele dá ordens, e eles lhe obedecem! "
28 耶稣的名声立刻传遍加利利一带。
28 As notícias a seu respeito se espalharam rapidamente por toda a região da Galiléia.
29 他们走出会堂,与雅各和约翰一起去往西门和安得烈的家。
29 Logo que saíram da sinagoga, foram com Tiago e João à casa de Simão e André.
30 西门的岳母此刻正发烧躺在床上,众人把这件事告诉了耶稣。
30 A sogra de Simão estava de cama, com febre, e falaram a respeito dela a Jesus.
31 耶稣走到她面前,拉着她的手,扶她起来,高烧立刻退去,于是她开始为众人做饭。
31 Então ele se aproximou dela, tomou-a pela mão e ajudou-a a levantar-se. A febre a deixou, e ela começou a servi-los.
32 黄昏过后,有人不断把生病和被鬼附体之人带到耶稣面前。
32 Ao anoitecer, depois do pôr-do-sol, o povo levou a Jesus todos os doentes e os endemoninhados.
33 全城的人都聚集在门外。
33 Toda a cidade se reuniu à porta da casa,
34 耶稣医好了很多人的疾病,驱走很多恶鬼。他命令恶鬼不要说话,因为鬼知道他是谁。
34 e Jesus curou muitos que sofriam de várias doenças. Também expulsou muitos demônios; não permitia, porém, que estes falassem, porque sabiam quem ele era.
35 次日凌晨,天还没有亮,耶稣便起身来到荒郊野外进行祷告。
35 De madrugada, quando ainda estava escuro, Jesus levantou-se, saiu de casa e foi para um lugar deserto, onde ficou orando.
36 西门和其他人去寻找耶稣。
36 Simão e seus companheiros foram procurá-lo
37 找到他后就对他说:“大家都在找你呢!”
37 e, ao encontrá-lo, disseram: "Todos estão te procurando! "
38 耶稣对他们说:“我们必须到附近的其他城镇去,这样我就可以在那里传授福音,我就是为此而来。”
38 Jesus respondeu: "Vamos para outro lugar, para os povoados vizinhos, para que também lá eu pregue. Foi para isso que eu vim".
39 于是他走遍加利利各地,在会堂里传道,进行驱鬼。
39 Então ele percorreu toda a Galiléia, pregando nas sinagogas e expulsando os demônios.
40 有一个麻风病人前来寻求帮助。他跪在耶稣面前说:“主啊!如果你愿意,就能治愈我。”
40 Um leproso aproximou-se dele e suplicou-lhe de joelhos: "Se quiseres, podes purificar-me! "
41 耶稣动了怜悯的心,便伸手摸他,说:“我愿意,你治愈了!”
41 Cheio de compaixão, Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: "Quero. Seja purificado! "
42 这人的麻风病立刻消失了,他痊愈了。
42 Imediatamente a lepra o deixou, e ele foi purificado.
43 在那人离开以前,耶稣认真地警告他说:
43 Em seguida Jesus o despediu, com uma severa advertência:
44 “不要向任何人讲述这件事。去祭司那里,让他看看你的样子,然后按照摩西的要求,为这洁净献祭,向大家作证。”
44 "Olhe, não conte isso a ninguém. Mas vá mostrar-se ao sacerdote e ofereça pela sua purificação os sacrifícios que Moisés ordenou, para que sirva de testemunho".
45 但那人离开后仍然到处宣讲,把这事传开了,这也让耶稣无法再公开走进城市,只好留在外面的荒野。可仍有很多人从各处赶到他这里。
45 Ele, porém, saiu e começou a tornar público o fato, espalhando a notícia. Por isso Jesus não podia mais entrar publicamente em nenhuma cidade, mas ficava fora, em lugares solitários. Todavia, assim mesmo vinha a ele gente de todas as partes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.