Lucas 1

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 如你所知,很多人都曾试图用文字记录我们参与的成就。
1 Visto que muitos têm empreendido fazer uma narração coordenada dos fatos que entre nós se realizaram,
2 他们所记录的证据,来自最早见证和传递上帝讯息之人。
2 segundo no-los transmitiram os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 由于我从始至终都参与其中,所以应该可以准确无误地撰写所发生的一切。
3 também a mim, depois de haver investido tudo cuidadosamente desde o começo, pareceu-me bem, ó excelentíssimo Teófilo, escrever-te uma narração em ordem.
4 敬爱的提阿非罗们,我之所以这么做,是为了让你们确认自己所学之道完全值得信赖。
4 para que conheças plenamente a verdade das coisas em que foste instruído.
5 希律担任犹太王的那段时间,亚比雅班里有一位名叫撒迦利亚的祭司,他妻子以利沙伯是亚伦的后人。
5 Houve nos dias do Rei Herodes, rei da Judéia, um sacerdote chamado Zacarias, da turma de Abias; e sua mulher era descendente de Arão, e chamava-se Isabel.
6 他们的一举一动都遵循上帝正道,严格遵守主所立下的一切诫命规条。
6 Ambos eram justos diante de Deus, andando irrepreensíveis em todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 但他们没有孩子,因为以利沙伯无法生育,而且二人都年岁已高。
7 Mas não tinham filhos, porque Isabel era estéril, e ambos avançados em idade.
8 有一天,撒迦利亚按照排班的时间履行作为上帝祭司的职责,
8 Ora, estando ele a exercer as funções sacerdotais perante Deus, na ordem da sua turma,
9 照惯例抽签后,他被选中进入主的圣殿上香。
9 segundo o costume do sacerdócio, coube-lhe por sorte entrar no santuário do Senhor, para oferecer o incenso;
10 在烧香的过程,众人都在外面祈祷。
10 e toda a multidão do povo orava da parte de fora, à hora do incenso.
11 这时天使向撒迦利亚显现,立于香坛的右侧。
11 Apareceu-lhe, então, um anjo do Senhor, em pé à direita do altar do incenso.
12 撒迦利亚见状颇感惊慌,非常害怕。
12 E Zacarias, vendo-o, ficou turbado, e o temor o assaltou.
13 天使说:“撒迦利亚,别害怕,上帝听到了你的祈求。你妻子以利沙伯将为你生下一子,你将为他起名为约翰。
13 Mas o anjo lhe disse: Não temais, Zacarias; porque a tua oração foi ouvida, e Isabel, tua mulher, te dará à luz um filho, e lhe porás o nome de João;
14 这孩子会为你带来欢喜和快乐,许多人都会来庆祝他的降生。
14 e terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento;
15 他将成为主面前的尊者。他将拒绝喝葡萄酒或其他酒精饮料。在他出生之前就被圣灵充满。
15 porque ele será grande diante do Senhor; não beberá vinho, nem bebida forte; e será cheio do Espírito Santo já desde o ventre de sua mãe;
16 他将带领众多以色列人,回到主、也就是他们的上帝身边。
16 converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus;
17 他将以以利亚的圣灵和力量走在前,劝说父亲们关爱自己的儿女,规劝悖逆之人走正道,让民众准备好迎接主。”
17 irá adiante dele no espírito e poder de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os rebeldes à prudência dos justos, a fim de preparar para o Senhor um povo apercebido.
18 撒迦利亚问天使:“我要如何相信这一切?我老了,我妻子也是一把年纪。”
18 Disse então Zacarias ao anjo: Como terei certeza disso? pois eu sou velho, e minha mulher também está avançada em idade.
19 天使回答:“我是上帝面前的加百列,奉命向你传话,告诉你这个好消息。
19 Ao que lhe respondeu o anjo: Eu sou Gabriel, que assisto diante de Deus, e fui enviado para te falar e te dar estas boas novas;
20 但你并不相信我所说的一切,所以你会失语,直到我所言之事成真,你才能开口说话。”
20 e eis que ficarás mudo, e não poderás falar até o dia em que estas coisas aconteçam; porquanto não creste nas minhas palavras, que a seu tempo hão de cumprir-se.
21 众人正在外面等候撒迦利亚,见他迟迟未从圣殿出来,很是奇怪。
21 O povo estava esperando Zacarias, e se admirava da sua demora no santuário.
22 但他出来时却真的失语了,无法讲话,只能打手势。于是众人意识到刚才在圣殿中出现了神迹。
22 Quando saiu, porém, não lhes podia falar, e perceberam que tivera uma visão no santuário. E falava-lhes por acenos, mas permanecia mudo.
23 他完成自己的职责后便回了家。
23 E, terminados os dias do seu ministério, voltou para casa.
24 几天后,他妻子以利沙伯果真怀孕,在家中待了五个月。
24 Depois desses dias Isabel, sua mulher, concebeu, e por cinco meses se ocultou, dizendo:
25 她说:“这一切是主的旨意,他这样待我,便是要让我不再在世人面前感到羞辱。”
25 Assim me fez o Senhor nos dias em que atentou para mim, a fim de acabar com o meu opróbrio diante dos homens.
26 在怀孕的第六个月,上帝派天使加百列来到加利利的拿撒勒镇,现身在一个名叫玛利亚的少女面前。
26 Ora, no sexto mês, foi o anjo Gabriel enviado por Deus a uma cidade da Galiléia, chamada Nazaré,
27 玛利亚当时已与一位名叫约瑟的男人订婚。
27 a uma virgem desposada com um varão cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 天使向她问候,然后对她说“你很幸运,主与你同在。”
28 E, entrando o anjo onde ela estava disse: Salve, agraciada; o Senhor é contigo.
29 玛利亚对此颇感困惑,不知道这问候到底意味着什么。
29 Ela, porém, ao ouvir estas palavras, turbou-se muito e pôs-se a pensar que saudação seria essa.
30 天使说:“玛利亚,不要怕!因为上帝已对你施以恩典。
30 Disse-lhe então o anjo: Não temas, Maria; pois achaste graça diante de Deus.
31 你将怀孕生子,那婴儿将起名叫耶稣。
31 Eis que conceberás e darás à luz um filho, ao qual porás o nome de Jesus.
32 他将成为一位伟人,被称为至高上帝之子,上帝将把向其赐予祖先大卫的王位,
32 Este será grande e será chamado filho do Altíssimo; o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi seu pai;
33 他将永远统治雅各的家园,他的王国将永续存在。”
33 e reinará eternamente sobre a casa de Jacó, e o seu reino não terá fim.
34 玛利亚问天使:“但这怎能可能?我还是处女。”
34 Então Maria perguntou ao anjo: Como se fará isso, uma vez que não conheço varão?
35 天使回答:“圣灵将降临于你,至高上帝将笼罩于你。那即将诞下的婴儿生而神圣,将被称为上帝之子。
35 Respondeu-lhe o anjo: Virá sobre ti o Espírito Santo, e o poder do Altíssimo te cobrirá com a sua sombra; por isso o que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 甚至连你的亲戚以利沙伯都怀孕了,人们说那女人无法生育,现在怀胎已有六个月。
36 Eis que também Isabel, tua parenta concebeu um filho em sua velhice; e é este o sexto mês para aquela que era chamada estéril;
37 对于上帝而言,一切皆有可能。”
37 porque para Deus nada será impossível.
38 玛利亚说:“我听你的,随时准备服侍上帝,愿你所言的事情发生在我身上。”于是天使便离开了。
38 Disse então Maria. Eis aqui a serva do Senhor; cumpra-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo ausentou-se dela.
39 稍后,玛利亚准备了一下便急忙赶去犹太山地的一座城市,
39 Naqueles dias levantou-se Maria, foi apressadamente à região montanhosa, a uma cidade de Judá,
40 来到撒迦利亚的家。她走进屋向以利沙伯问安。
40 entrou em casa de Zacarias e saudou a Isabel.
41 听见玛利亚的问候,以利沙伯腹中的婴儿立刻开始跳动,表达着喜悦。圣灵注入了以利沙伯的体内,
41 Ao ouvir Isabel a saudação de Maria, saltou a criancinha no seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo,
42 于是她高声说:“你是一位如此有福的女人,你腹中的婴儿能由你诞下,也是一种福气!
42 e exclamou em alta voz: Bendita és tu entre as mulheres, e bendito é o fruto do teu ventre!
43 我太荣幸了,我主之母能够造访我的寒舍。
43 E donde me provém isto, que venha visitar-me a mãe do meu Senhor?
44 听到你问候的那一刻,我腹中的婴儿就欢喜跳跃。
44 Pois logo que me soou aos ouvidos a voz da tua saudação, a criancinha saltou de alegria dentro de mim.
45 你真荣幸,因为你已确信,主将把对你的承诺变为现实!”
45 Bem-aventurada aquela que creu que se hão de cumprir as coisas que da parte do Senhor lhe foram ditas.
46 玛利亚说:“赞美主!
46 Disse então Maria: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 上帝救世主让我如此欢喜,
47 e o meu espírito exulta em Deus meu Salvador;
48 因为我作为他的仆人,尽管身世卑微,他却决定垂青于我。今后万代都会认为我是获得赐福之人。
48 porque atentou na condição humilde de sua serva. Desde agora, pois, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 全能上帝对我做出伟大之举,他的名字如此神圣。
49 porque o Poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome.
50 他的怜悯将在尊敬他的世界中传递。
50 E a sua misericórdia vai de geração em geração sobre os que o temem.
51 他凭借其力量,击败了那些自作聪明之人。
51 Com o seu braço manifestou poder; dissipou os que eram soberbos nos pensamentos de seus corações;
52 他能够让位高权重之人跌落王位,让谦卑之人获得升华,
52 depôs dos tronos os poderosos, e elevou os humildes.
53 他让饥肠辘辘之人饱餐美食,也让富足之人两手空空。
53 Aos famintos encheu de bens, e vazios despediu os ricos.
54 在他的帮助下,他的仆人以色列将永记他的怜悯,
54 Auxiliou a Isabel, seu servo, lembrando-se de misericórdia
55 正如他向我们先父、亚伯拉罕及其后裔所做的承诺。”
55 {como falou a nossos pais} para com Abraão e a sua descendência para sempre.
56 玛利亚和以利沙伯同住了三个月,然后便返回自己的家。
56 E Maria ficou com ela cerca de três meses; e depois voltou para sua casa.
57 以利沙伯终于诞下一名男婴。
57 Ora, completou-se para Isabel o tempo de dar à luz, e teve um filho.
58 邻居和亲戚们得知主向她施以如此善意,便和她一同庆祝。
58 Ouviram seus vizinhos e parentes que o Senhor lhe multiplicara a sua misericórdia, e se alegravam com ela.
59 到了第八天,他们前来为孩子行割礼,打算让他随父亲的名字叫撒迦利亚。
59 Sucedeu, pois, no oitavo dia, que vieram circuncidar o menino; e queriam dar-lhe o nome de seu pai, Zacarias.
60 但以利沙伯说:“不要,他应该叫做约翰。”
60 Respondeu, porém, sua mãe: De modo nenhum, mas será chamado João.
61 众人回答:“但你的亲戚中并没有这样的名字。”
61 Ao que lhe disseram: Ninguém há na tua parentela que se chame por este nome.
62 他们通过手势询问孩子的父亲撒迦利亚,询问他的意见。
62 E perguntaram por acenos ao pai como queria que se chamasse.
63 撒迦利亚示意要写字。令众人诧异的是,他写下的是:“他就叫约翰。”
63 E pedindo ele uma tabuinha, escreveu: Seu nome é João. E todos se admiraram.
64 忽然他再次开口说话了,开始赞美上帝。
64 Imediatamente a boca se lhe abriu, e a língua se lhe soltou; louvando a Deus.
65 这一切让住在周围的人心生敬畏,这个消息很快就传遍整个犹太山地。
65 Então veio temor sobre todos os seus vizinhos; e em toda a região montanhosa da Judéia foram divulgadas todas estas coisas.
66 众人听闻此事便思量它的含义:“这孩子将会成为怎样的人?”因为很显然,他对上帝而言非常特别。
66 E todos os que delas souberam as guardavam no coração, dizendo: Que virá a ser, então, este menino? Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 婴儿的父亲撒迦利亚体内充满了圣灵,他预言道:
67 Zacarias, seu pai, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou, dizendo:
68 “主就是以色列的上帝,他如此伟大,因为他降临到子民之中,为其赋予自由,
68 Bendito, seja o Senhor Deus de Israel, porque visitou e remiu o seu povo,
69 他向其仆人大卫的家族赐予伟大的救赎,
69 e para nós fez surgir uma salvação poderosa na casa de Davi, seu servo;
70 正如他自古以来借由其神圣先知所传达的预言。
70 assim como desde os tempos antigos tem anunciado pela boca dos seus santos profetas;
71 他承诺拯救我们摆脱敌人,远离那些憎恨我们的人。
71 para nos livrar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam;
72 他怜悯我们的祖先,记得他的圣约,
72 para usar de misericórdia com nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto
73 那是他向我们的祖先亚伯拉罕所发誓言。
73 e do juramento que fez a Abrão, nosso pai,
74 他让我们摆脱恐惧,从敌人手中拯救我们,
74 de conceder-nos que, libertados da mão de nossos inimigos, o servíssemos sem temor,
75 这让我们可以毕生遵循正道并服侍于他。
75 em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 尽管你现在只是一个婴儿,但却会被称为至高上帝的先知,因你将先于主之前,为他铺好道路,
76 E tu, menino, serás chamado profeta do Altíssimo, porque irás ante a face do Senhor, a preparar os seus caminhos;
77 通过宽恕其子民的罪,传播救赎的讯息。
77 para dar ao seu povo conhecimento da salvação, na remissão dos seus pecados,
78 蒙上帝对我们的关爱怜悯,天堂的黎明将降临照耀我们,
78 graças à entranhável misericórdia do nosso Deus, pela qual nos há de visitar a aurora lá do alto,
79 照亮那些活在黑暗中、笼罩在死亡阴影中的人,引导我们走上平安之路。”
79 para alumiar aos que jazem nas trevas e na sombra da morte, a fim de dirigir os nossos pés no caminho da paz.
80 这个叫做约翰的男孩逐渐长大,精神上的变得很强大。他一直住在荒野之中,等待在以色列人中公开露面的时机。
80 Ora, o menino crescia, e se robustecia em espírito; e habitava nos desertos até o dia da sua manifestação a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.