Lucas 14
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVT
1 在一个安息日,耶稣来到一个法利赛人长官家里吃饭,期间众人都在仔细观察他。
1 Certo sábado, Jesus foi comer na casa de um líder fariseu, onde o observavam atentamente.
2 他面前有一个人,双手双腿肿胀,
2 Estava ali um homem com o corpo muito inchado.
3 于是耶稣对研究法律的专家和法利赛人说:“律法是否允许在安息日治病?”
3 Jesus perguntou aos fariseus e aos especialistas da lei: “A lei permite ou não curar no sábado?”.
4 众人保持沉默。耶稣摸了那病人一下,把他治好就叫他走了。
4 Eles nada responderam, e Jesus tocou no homem enfermo, o curou e o mandou embora.
5 然后耶稣对众人说:“如果安息日那天,你们的儿子或牛掉在井里,你们难道不会立刻把他或它拉上来吗?”
5 Depois, perguntou a eles: “Qual de vocês, se seu filho ou seu boi cair num buraco, não se apressará em tirá-lo de lá, mesmo que seja sábado?”.
6 众人无法回答这个问题。
6 Mais uma vez, não puderam responder.
7 耶稣发现他们都选择坐在主位,于是就讲了一个故事。
7 Quando Jesus observou que os convidados para o jantar procuravam ocupar os lugares de honra à mesa, deu-lhes este conselho:
8 他说:“当你受邀参加婚筵,不要坐上主位,因为受邀客人中,可能有人比你更尊贵。
8 “Quando você for convidado para um banquete de casamento, não ocupe o lugar de honra. E se chegar algum convidado mais importante que você?
9 邀请你和那人过来的主人会对你说:‘请把位置给这个人。’这时候你就只能尴尬地坐到其他位置上。
9 O anfitrião virá e dirá: ‘Dê o seu lugar a esta pessoa’, e você, envergonhado, terá de sentar-se no último lugar da mesa.
10 但如果在受邀后,一开始选择坐在末位,主人就会过来对你说:‘朋友,请上座。’这样你在同席众人面前才更有尊严。
10 “Em vez disso, ocupe o lugar menos importante à mesa. Assim, quando o anfitrião o vir, dirá: ‘Amigo, temos um lugar melhor para você!’. Então você será honrado diante de todos os convidados.
11 凡是高看自己一眼的人,必会被人看轻,凡谦卑之人,必会受到尊重。”
11 Pois os que se exaltam serão humilhados, e os que se humilham serão exaltados”.
12 耶稣又对邀请他的人说:“当你在准备午餐或晚餐时,不要邀请你的亲朋好友或富有的邻居,因为他们会回请你,你就得到了报答。
12 Então Jesus se voltou para o anfitrião e disse: “Quando oferecer um banquete ou jantar, não convide amigos, irmãos, parentes e vizinhos ricos. Eles poderão retribuir o convite, e essa será sua única recompensa.
13 如果你摆宴席邀请穷人、残废人、瘸腿人和盲人,
13 Em vez disso, convide os pobres, os aleijados, os mancos e os cegos.
14 你就有福了。因为他们没有什么可以报答你。待良善之人复活之时,你必定获得报答。”
14 Assim, na ressurreição dos justos, você será recompensado por ter convidado aqueles que não podiam lhe retribuir”.
15 宴会中一名客人听了这番话,就对耶稣说:“在上帝之国里用餐之人有福了。”
15 Ao ouvir isso, um homem que estava à mesa com Jesus exclamou: “Feliz será aquele que participar do banquete no reino de Deus!”.
16 耶稣回答:“一个人大摆宴席,请了许多客人。
16 Jesus respondeu com a seguinte parábola: “Certo homem preparou um grande banquete e enviou muitos convites.
17 到了开席的时候,他派仆人去通知受邀客人,‘来吧!宴席已经备好。’
17 Quando estava tudo pronto, mandou seu servo dizer aos convidados: ‘Venham, o banquete está pronto’.
18 但众人却都在推辞。第一个人说:‘我买了一块地,得去看一看,很抱歉。’
18 Mas todos eles deram desculpas. Um disse: ‘Acabei de comprar um campo e preciso inspecioná-lo. Peço que me desculpe’.
19 另一个说:‘我买了十头牛,要去试一试,太抱歉了。’
19 Outro disse: ‘Acabei de comprar cinco juntas de bois e quero experimentá-las. Sinto muito’.
20 还有一人说:‘我刚结婚,不能去。’
20 Ainda outro disse: ‘Acabei de me casar e não posso ir’.
21 仆人回来把这些事告诉主人,主人很生气,对仆人说:‘快到城里的大街小巷,把穷人、残疾人、盲人和瘸腿之人都领到这里来。’
21 “O servo voltou e informou a seu senhor o que tinham dito. Ele ficou furioso e ordenou: ‘Vá depressa pelas ruas e becos da cidade e convide os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos’.
22 随后仆人说:‘主人,我已经按你的吩咐办好了,但还有空位。’
22 Depois de cumprir essa ordem, o servo informou: ‘Ainda há lugar para mais gente’.
23 主人对仆人说:‘那就到乡间小路去,把人们都叫过来,我希望屋子坐满。
23 Então o senhor disse: ‘Vá pelas estradas do campo e junto às cercas entre as videiras e insista com todos que encontrar para que venham, de modo que minha casa fique cheia.
24 告诉你吧,之前邀请的那些人,谁也别想尝到我宴席的滋味。’”
24 Pois nenhum dos que antes foram convidados provará do meu banquete’”.
25 一大群人与耶稣同行,他转身对他们说:
25 Uma grande multidão seguia Jesus, que se voltou para ela e disse:
26 “如果你们想跟随我,但对我的爱无法超过对父母、妻儿、兄弟姊妹、甚至自己生命的爱,就无法成为我的门徒。
26 “Se alguém que me segue amar pai e mãe, esposa e filhos, irmãos e irmãs, e até mesmo a própria vida, mais que a mim, não pode ser meu discípulo.
27 如果你不能背负自己的十字架跟随我,也不能做我的门徒。
27 E, se não tomar sua cruz e me seguir, não pode ser meu discípulo.
28 如果你想盖一座高塔,总是要坐下算算费用,看看能不能盖成,是不是?
28 “Quem começa a construir uma torre sem antes calcular o custo e ver se possui dinheiro suficiente para terminá-la?
29 否则,如果在打好地基后却不能完工,人们得知这一切就会讥笑你,
29 Pois, se completar apenas os alicerces e ficar sem dinheiro, todos rirão dele,
30 说:‘看看这个人,开工了却完不成。’
30 dizendo: ‘Esse aí começou a construir, mas não conseguiu terminar!’.
31 或者一个国王与另一个国王开战,如果他只有一万兵马,而敌方却有两万兵马,他是不是要与军师们商议,看看能不能打赢?
31 “Ou que rei iria à guerra sem antes avaliar se seu exército de dez mil poderia derrotar os vinte mil que vêm contra ele?
32 如果不能,就要趁对方还未兵临城下,先派使者去讲和。
32 E, se concluir que não, o rei enviará uma delegação para negociar um acordo de paz enquanto o inimigo está longe.
33 同样,你们中间不论谁,如果无法撇下一切跟随我,就不能做我的门徒。
33 Da mesma forma, ninguém pode se tornar meu discípulo sem abrir mão de tudo que possui.
34 盐是个好东西,但如果失去了咸味,怎能让它再咸起来呢?
34 “O sal é bom para temperar, mas, se perder o sabor, como torná-lo salgado outra vez?
35 它对田地没好处,也不能做肥料,你只能把它扔掉。如果你有耳朵,就要听一听。”
35 O sal sem sabor não serve nem para o solo nem para adubo; é jogado fora. Quem é capaz de ouvir, ouça com atenção!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.