Lucas 14
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NTLH
1 在一个安息日,耶稣来到一个法利赛人长官家里吃饭,期间众人都在仔细观察他。
1 Num sábado, Jesus entrou na casa de certo líder fariseu para tomar uma refeição. E as pessoas que estavam ali olhavam para Jesus com muita atenção.
2 他面前有一个人,双手双腿肿胀,
2 Um homem, com as pernas e os braços inchados, chegou perto dele.
3 于是耶稣对研究法律的专家和法利赛人说:“律法是否允许在安息日治病?”
3 E Jesus perguntou aos mestres da Lei e aos fariseus:
4 众人保持沉默。耶稣摸了那病人一下,把他治好就叫他走了。
4 Mas eles não responderam nada. Então Jesus pegou o homem, curou-o e o mandou embora.
5 然后耶稣对众人说:“如果安息日那天,你们的儿子或牛掉在井里,你们难道不会立刻把他或它拉上来吗?”
5 Aí disse:
6 众人无法回答这个问题。
6 E eles não puderam responder.
7 耶稣发现他们都选择坐在主位,于是就讲了一个故事。
7 Certa vez Jesus estava reparando como os convidados escolhiam os melhores lugares à mesa. Então fez esta comparação:
8 他说:“当你受邀参加婚筵,不要坐上主位,因为受邀客人中,可能有人比你更尊贵。
8 — Quando alguém convidá-lo para uma festa de casamento, não sente no melhor lugar. Porque pode ser que alguém mais importante tenha sido convidado.
9 邀请你和那人过来的主人会对你说:‘请把位置给这个人。’这时候你就只能尴尬地坐到其他位置上。
9 Então quem convidou você e o outro poderá dizer a você: “Dê esse lugar para este aqui.” Aí você ficará envergonhado e terá de sentar-se no último lugar.
10 但如果在受邀后,一开始选择坐在末位,主人就会过来对你说:‘朋友,请上座。’这样你在同席众人面前才更有尊严。
10 Pelo contrário, quando você for convidado, sente-se no último lugar. Assim quem o convidou vai dizer a você: “Meu amigo, venha sentar-se aqui num lugar melhor.” E isso será uma grande honra para você diante de todos os convidados.
11 凡是高看自己一眼的人,必会被人看轻,凡谦卑之人,必会受到尊重。”
11 Porque quem se engrandece será humilhado, mas quem se humilha será engrandecido.
12 耶稣又对邀请他的人说:“当你在准备午餐或晚餐时,不要邀请你的亲朋好友或富有的邻居,因为他们会回请你,你就得到了报答。
12 Depois Jesus disse ao homem que o havia convidado:
13 如果你摆宴席邀请穷人、残废人、瘸腿人和盲人,
13 Mas, quando você der uma festa, convide os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos
14 你就有福了。因为他们没有什么可以报答你。待良善之人复活之时,你必定获得报答。”
14 e você será abençoado. Pois eles não poderão pagar o que você fez, mas Deus lhe pagará no dia em que as pessoas que fazem o bem ressuscitarem.
15 宴会中一名客人听了这番话,就对耶稣说:“在上帝之国里用餐之人有福了。”
15 Um dos que estavam à mesa ouviu isso e disse para Jesus: — Felizes os que irão sentar-se à mesa no
16 耶稣回答:“一个人大摆宴席,请了许多客人。
16 Então Jesus lhe disse:
17 到了开席的时候,他派仆人去通知受邀客人,‘来吧!宴席已经备好。’
17 Quando chegou a hora, mandou o seu empregado dizer aos convidados: “Venham, que tudo já está pronto!”
18 但众人却都在推辞。第一个人说:‘我买了一块地,得去看一看,很抱歉。’
18 — Mas eles, um por um, começaram a dar desculpas. O primeiro disse ao empregado: “Comprei um sítio e tenho de dar uma olhada nele. Peço que me desculpe.”
19 另一个说:‘我买了十头牛,要去试一试,太抱歉了。’
19 — Outro disse: “Comprei cinco juntas de bois e preciso ver se trabalham bem. Peço que me desculpe.”
20 还有一人说:‘我刚结婚,不能去。’
20 — E outro disse: “Acabei de casar e por isso não posso ir.”
21 仆人回来把这些事告诉主人,主人很生气,对仆人说:‘快到城里的大街小巷,把穷人、残疾人、盲人和瘸腿之人都领到这里来。’
21 — O empregado voltou e contou tudo ao patrão. Ele ficou com muita raiva e disse: “Vá depressa pelas ruas e pelos becos da cidade e traga os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.”
22 随后仆人说:‘主人,我已经按你的吩咐办好了,但还有空位。’
22 — Mais tarde o empregado disse: “Patrão, já fiz o que o senhor mandou, mas ainda está sobrando lugar.”
23 主人对仆人说:‘那就到乡间小路去,把人们都叫过来,我希望屋子坐满。
23 — Aí o patrão respondeu: “Então vá pelas estradas e pelos caminhos e obrigue os que você encontrar ali a virem, a fim de que a minha casa fique cheia.
24 告诉你吧,之前邀请的那些人,谁也别想尝到我宴席的滋味。’”
24 Pois eu afirmo a vocês que nenhum dos que foram convidados provará o meu jantar!”
25 一大群人与耶稣同行,他转身对他们说:
25 Certa vez uma grande multidão estava acompanhando Jesus. Ele virou-se para eles e disse:
26 “如果你们想跟随我,但对我的爱无法超过对父母、妻儿、兄弟姊妹、甚至自己生命的爱,就无法成为我的门徒。
26 — Quem quiser me acompanhar não pode ser meu seguidor se não me amar mais do que ama o seu pai, a sua mãe, a sua esposa, os seus filhos, os seus irmãos, as suas irmãs e até a si mesmo.
27 如果你不能背负自己的十字架跟随我,也不能做我的门徒。
27 Não pode ser meu seguidor quem não estiver pronto para morrer como eu vou morrer e me acompanhar.
28 如果你想盖一座高塔,总是要坐下算算费用,看看能不能盖成,是不是?
28 Se um de vocês quer construir uma torre , primeiro senta e calcula quanto vai custar, para ver se o dinheiro dá.
29 否则,如果在打好地基后却不能完工,人们得知这一切就会讥笑你,
29 Se não fizer isso, ele consegue colocar os alicerces, mas não pode terminar a construção. Aí todos os que virem o que aconteceu vão caçoar dele, dizendo:
30 说:‘看看这个人,开工了却完不成。’
30 “Este homem começou a construir, mas não pôde terminar!”
31 或者一个国王与另一个国王开战,如果他只有一万兵马,而敌方却有两万兵马,他是不是要与军师们商议,看看能不能打赢?
31 — Se um rei que tem dez mil soldados vai partir para combater outro que vem contra ele com vinte mil, ele senta primeiro e vê se está bastante forte para enfrentar o outro.
32 如果不能,就要趁对方还未兵临城下,先派使者去讲和。
32 Se não fizer isso, acabará precisando mandar mensageiros ao outro rei, enquanto este ainda estiver longe, para combinar condições de paz. Jesus terminou, dizendo:
33 同样,你们中间不论谁,如果无法撇下一切跟随我,就不能做我的门徒。
33 — Assim nenhum de vocês pode ser meu discípulo se não deixar tudo o que tem.
34 盐是个好东西,但如果失去了咸味,怎能让它再咸起来呢?
34 — O sal é uma coisa útil; mas, se perde o gosto, deixa de ser sal.
35 它对田地没好处,也不能做肥料,你只能把它扔掉。如果你有耳朵,就要听一听。”
35 É jogado fora, pois não serve mais nem para a terra nem para o monte de esterco. Se vocês têm ouvidos para ouvirem, então ouçam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.