Efésios 5
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs VC
1 所以要模仿上帝的行为,因为你们是他深爱的孩子。
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 要生活在爱中,就像基督爱你一样。他为我们将自己献给了上帝,正如芬芳的香水。
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 你们应该远离任何不道德的性、下流或贪婪行径,因为上帝的子民不应该做这样的事情。
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 下流的谈吐、愚蠢的喋喋不休和粗俗的笑话不适合你们——你们应该感谢上帝。
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 你们知道,不道德、下流、贪婪或拜偶像的人,绝不可能会在基督和上帝的国度中获得任何继承。
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 不要让任何人用谎言来愚弄你们,因为正是因为这样的事情,上帝才会对悖逆的孩子进行审判。
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 所以在这方面,不要与他们为伍。
7 Não vos comprometais com eles.
8 你们曾经身处黑暗,但现在你们在主那里就是光。你们要像光的孩子一样生活
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 (光的果实就是一切美好、正确和真实的东西),
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 要展示主真正欣赏的东西。
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 要与滋生于黑暗、毫无意义的事情撇清关系——要去揭露它们。
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 对于那些人私下所做的行径,即使是谈论它们也是一种羞辱。
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 当一切都暴露在光之中,一切就显而易见。光显现了一切。
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 这就是为什么有人说:“醒醒吧,你们这些睡着的人,从死亡中复生,基督会照耀你们。”
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 所以要小心你的生活方式,不要愚蠢,要变得明智;
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 要善用机会,因为每一天都充满邪恶。
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 不要无知——要找出主的意愿是什么。
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 不要酗酒,酒会毁了你的生活,要让灵充满你们的身体。
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 要彼此分享,通过《诗篇》、吟唱和圣歌,用歌曲和音乐向主表达你的感受。
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 奉我们主耶稣基督之名,感谢上帝天父所带来的一切。
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 如果其他人出于对基督的敬畏而让你去做一件事,每个人都应该欣然接受。
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 妻子要服从丈夫让你做的事,如同这是来自主的吩咐。
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 丈夫是妻子的头,就像基督是教会的头。教会是他的身体,他是教会的拯救者。
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 就像教会遵循基督的吩咐,妻子也应该在所有事情上遵循丈夫的吩咐。
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 丈夫应该爱自己的妻子,像基督爱教会并为教会舍弃自己的生命。
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 他让一切圣洁,他用道之水洁净一切,
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 他让教会成为自己的教会,没有瑕疵、缺陷或任何类型的过错,保持圣洁无瑕。
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 丈夫应该这样爱妻子,就像爱自己的身体一样。一个爱妻子的男人也是在爱自己——
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 因为没有人会恨自己的身体,而是要为身体提供营养并照料它,就像基督对待教会的方式,
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 因为我们是他身体的一部分。
30 porque somos membros de seu corpo.
31 “这就是为什么男人要离开父母,与妻子结合,两者合而为一。”
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 这是一个深藏不露的真理,不过我所说的是基督和教会。
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 然而,每个丈夫都应该像爱自己一样爱自己的妻子,妻子也应该尊重丈夫。
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.