Efésios 5

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 所以要模仿上帝的行为,因为你们是他深爱的孩子。
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,
2 要生活在爱中,就像基督爱你一样。他为我们将自己献给了上帝,正如芬芳的香水。
2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 你们应该远离任何不道德的性、下流或贪婪行径,因为上帝的子民不应该做这样的事情。
3 Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual nem de qualquer espécie de impureza nem de cobiça; pois estas coisas não são próprias para os santos.
4 下流的谈吐、愚蠢的喋喋不休和粗俗的笑话不适合你们——你们应该感谢上帝。
4 Não haja obscenidade nem conversas tolas nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ação de graças.
5 你们知道,不道德、下流、贪婪或拜偶像的人,绝不可能会在基督和上帝的国度中获得任何继承。
5 Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral nem impuro nem ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 不要让任何人用谎言来愚弄你们,因为正是因为这样的事情,上帝才会对悖逆的孩子进行审判。
6 Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.
7 所以在这方面,不要与他们为伍。
7 Portanto, não participem com eles dessas coisas.
8 你们曾经身处黑暗,但现在你们在主那里就是光。你们要像光的孩子一样生活
8 Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,
9 (光的果实就是一切美好、正确和真实的东西),
9 pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;
10 要展示主真正欣赏的东西。
10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.
11 要与滋生于黑暗、毫无意义的事情撇清关系——要去揭露它们。
11 Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.
12 对于那些人私下所做的行径,即使是谈论它们也是一种羞辱。
12 Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
13 当一切都暴露在光之中,一切就显而易见。光显现了一切。
13 Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.
14 这就是为什么有人说:“醒醒吧,你们这些睡着的人,从死亡中复生,基督会照耀你们。”
14 Por isso é que foi dito: "Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti".
15 所以要小心你的生活方式,不要愚蠢,要变得明智;
15 Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,
16 要善用机会,因为每一天都充满邪恶。
16 aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.
17 不要无知——要找出主的意愿是什么。
17 Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 不要酗酒,酒会毁了你的生活,要让灵充满你们的身体。
18 Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,
19 要彼此分享,通过《诗篇》、吟唱和圣歌,用歌曲和音乐向主表达你的感受。
19 falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,
20 奉我们主耶稣基督之名,感谢上帝天父所带来的一切。
20 dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 如果其他人出于对基督的敬畏而让你去做一件事,每个人都应该欣然接受。
21 Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo.
22 妻子要服从丈夫让你做的事,如同这是来自主的吩咐。
22 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como ao Senhor,
23 丈夫是妻子的头,就像基督是教会的头。教会是他的身体,他是教会的拯救者。
23 pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.
24 就像教会遵循基督的吩咐,妻子也应该在所有事情上遵循丈夫的吩咐。
24 Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 丈夫应该爱自己的妻子,像基督爱教会并为教会舍弃自己的生命。
25 Maridos, amem suas mulheres, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se a si mesmo por ela
26 他让一切圣洁,他用道之水洁净一切,
26 para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,
27 他让教会成为自己的教会,没有瑕疵、缺陷或任何类型的过错,保持圣洁无瑕。
27 e apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.
28 丈夫应该这样爱妻子,就像爱自己的身体一样。一个爱妻子的男人也是在爱自己——
28 Da mesma forma, os maridos devem amar as suas mulheres como a seus próprios corpos. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.
29 因为没有人会恨自己的身体,而是要为身体提供营养并照料它,就像基督对待教会的方式,
29 Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,
30 因为我们是他身体的一部分。
30 pois somos membros do seu corpo.
31 “这就是为什么男人要离开父母,与妻子结合,两者合而为一。”
31 "Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne".
32 这是一个深藏不露的真理,不过我所说的是基督和教会。
32 Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.
33 然而,每个丈夫都应该像爱自己一样爱自己的妻子,妻子也应该尊重丈夫。
33 Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.