Efésios 4

Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 所以我——作为主的囚徒——鼓励你们按照蒙受召唤所遵守的原则生活。
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 不要为自己而自豪,要温柔且有耐心,通过爱表达对彼此的宽容。
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 通过将你们联系在一起的平安,尽其所能在灵里合而为一。
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 因为只有一个身体,一个灵魂,正如你们被一个希望所召唤。
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 主是唯一,我们对他的信任是唯一,洗礼也是唯一;
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 只有一个上帝,他是每个人的父亲。他在一切之上,通过一切,在一切之中。
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 我们每个人所获得的恩典,都与基督的慷慨馈赠成正比。
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 正如经文所说,“当他登上高处,带走了俘虏,将礼物送给了人类。”
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 (关于这一点:它说他已经上升,但这也意味着他之前曾降临我们这个卑微的世界。
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 那降临之人也是升至最高天堂之人,他通过这种方式让整个宇宙变得完整。)
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 他所给予的恩赐,让有的人可以成为使徒、先知、福音传递者、牧师和教师,
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 这样做是为了让上帝的子民准备好帮助他人,帮助基督之躯的成长。
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 我们一起成长,直到我们对上帝之子的相信和知识,让我们达成合一的状态,完全成长,通过基督获得真正完全的成熟。
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 我们不应该再是小孩子,因教义吹来的每一道微风而摇摆,被人的诡计所迷惑,被狡猾之人引入歧途;
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 相反,要用爱心说实话,应该通过基督实现全面的成长,他就是我们的头。
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 整个身体因为他而运作,每个关节都将它连接在一起,因为每个单独的部分都在各行其责,整个身体都在成长,在爱中构建自我。
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 所以让我要对你们说——事实上,我通过主里坚持了这一点——你们不应该再像异族人那样过着空虚的生活。
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 他们的思想处于一片黑暗。他们不明白,因为他们什么都不知道,他们固执地不想知道,所以与上帝的生命隔绝。
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 因为不在乎,所以放纵肉欲,贪婪地做出各种令人作呕之事。
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 但这并不是你们所知的基督!
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 你们难道没听说过他吗?你们没有人教过你们他的事情吗?你们没有学到耶稣的真理吗?
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 所以,要摆脱你们以往的生活方式,它通过具有欺骗性的欲望毁掉了你们陈旧的天性!
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 要让自己在灵性和心智重生,
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 拥有上帝创造的新天性,这样你就会像他一样,获得真理的正义和圣洁。
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 所以要拒绝谎言,彼此说真话——因为我们属于彼此。
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 不要因生气而犯罪;不要在黑夜来临时仍然感到愤怒——
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 不要给魔鬼任何机会。
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 窃贼要停止偷窃,用双手诚实工作,带来成果,这样你就能拥有可以送给他人的东西,满足他人的需要。
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 不要说脏话。根据需要说出鼓励他人的话,帮助那些倾听之人。
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 你们属于圣灵,圣灵已对你们做出标记。在救赎之日到来之前,不要让圣灵感到失望。
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 摆脱各种怨恨、暴躁、愤怒、谩骂、侮辱以及各种邪恶。
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 善待彼此,彼此宽恕,就像上帝通过基督宽恕你们一样。
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.