Efésios 4
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NTLH
1 所以我——作为主的囚徒——鼓励你们按照蒙受召唤所遵守的原则生活。
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 不要为自己而自豪,要温柔且有耐心,通过爱表达对彼此的宽容。
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 通过将你们联系在一起的平安,尽其所能在灵里合而为一。
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 因为只有一个身体,一个灵魂,正如你们被一个希望所召唤。
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 主是唯一,我们对他的信任是唯一,洗礼也是唯一;
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 只有一个上帝,他是每个人的父亲。他在一切之上,通过一切,在一切之中。
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 我们每个人所获得的恩典,都与基督的慷慨馈赠成正比。
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 正如经文所说,“当他登上高处,带走了俘虏,将礼物送给了人类。”
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 (关于这一点:它说他已经上升,但这也意味着他之前曾降临我们这个卑微的世界。
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 那降临之人也是升至最高天堂之人,他通过这种方式让整个宇宙变得完整。)
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 他所给予的恩赐,让有的人可以成为使徒、先知、福音传递者、牧师和教师,
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 这样做是为了让上帝的子民准备好帮助他人,帮助基督之躯的成长。
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 我们一起成长,直到我们对上帝之子的相信和知识,让我们达成合一的状态,完全成长,通过基督获得真正完全的成熟。
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 我们不应该再是小孩子,因教义吹来的每一道微风而摇摆,被人的诡计所迷惑,被狡猾之人引入歧途;
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 相反,要用爱心说实话,应该通过基督实现全面的成长,他就是我们的头。
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 整个身体因为他而运作,每个关节都将它连接在一起,因为每个单独的部分都在各行其责,整个身体都在成长,在爱中构建自我。
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 所以让我要对你们说——事实上,我通过主里坚持了这一点——你们不应该再像异族人那样过着空虚的生活。
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 他们的思想处于一片黑暗。他们不明白,因为他们什么都不知道,他们固执地不想知道,所以与上帝的生命隔绝。
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 因为不在乎,所以放纵肉欲,贪婪地做出各种令人作呕之事。
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 但这并不是你们所知的基督!
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 你们难道没听说过他吗?你们没有人教过你们他的事情吗?你们没有学到耶稣的真理吗?
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 所以,要摆脱你们以往的生活方式,它通过具有欺骗性的欲望毁掉了你们陈旧的天性!
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 要让自己在灵性和心智重生,
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 拥有上帝创造的新天性,这样你就会像他一样,获得真理的正义和圣洁。
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 所以要拒绝谎言,彼此说真话——因为我们属于彼此。
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 不要因生气而犯罪;不要在黑夜来临时仍然感到愤怒——
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 不要给魔鬼任何机会。
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 窃贼要停止偷窃,用双手诚实工作,带来成果,这样你就能拥有可以送给他人的东西,满足他人的需要。
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 不要说脏话。根据需要说出鼓励他人的话,帮助那些倾听之人。
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 你们属于圣灵,圣灵已对你们做出标记。在救赎之日到来之前,不要让圣灵感到失望。
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 摆脱各种怨恨、暴躁、愤怒、谩骂、侮辱以及各种邪恶。
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 善待彼此,彼此宽恕,就像上帝通过基督宽恕你们一样。
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.