Efésios 4
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs ACF
1 所以我——作为主的囚徒——鼓励你们按照蒙受召唤所遵守的原则生活。
1 Rogo-vos, pois, eu, o preso do Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 不要为自己而自豪,要温柔且有耐心,通过爱表达对彼此的宽容。
2 Com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 通过将你们联系在一起的平安,尽其所能在灵里合而为一。
3 Procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 因为只有一个身体,一个灵魂,正如你们被一个希望所召唤。
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 主是唯一,我们对他的信任是唯一,洗礼也是唯一;
5 Um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 只有一个上帝,他是每个人的父亲。他在一切之上,通过一切,在一切之中。
6 Um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
7 我们每个人所获得的恩典,都与基督的慷慨馈赠成正比。
7 Mas a graça foi dada a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 正如经文所说,“当他登上高处,带走了俘虏,将礼物送给了人类。”
8 Por isso diz: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro,e deu dons aos homens.
9 (关于这一点:它说他已经上升,但这也意味着他之前曾降临我们这个卑微的世界。
9 Ora, isto - ele subiu - que é, senão que também antes tinha descido às partes mais baixas da terra?
10 那降临之人也是升至最高天堂之人,他通过这种方式让整个宇宙变得完整。)
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 他所给予的恩赐,让有的人可以成为使徒、先知、福音传递者、牧师和教师,
11 E ele mesmo deu uns para apóstolos, e outros para profetas, e outros para evangelistas, e outros para pastores e doutores,
12 这样做是为了让上帝的子民准备好帮助他人,帮助基督之躯的成长。
12 Querendo o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 我们一起成长,直到我们对上帝之子的相信和知识,让我们达成合一的状态,完全成长,通过基督获得真正完全的成熟。
13 Até que todos cheguemos à unidade da fé, e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura completa de Cristo,
14 我们不应该再是小孩子,因教义吹来的每一道微风而摇摆,被人的诡计所迷惑,被狡猾之人引入歧途;
14 Para que não sejamos mais meninos inconstantes, levados em roda por todo o vento de doutrina, pelo engano dos homens que com astúcia enganam fraudulosamente.
15 相反,要用爱心说实话,应该通过基督实现全面的成长,他就是我们的头。
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 整个身体因为他而运作,每个关节都将它连接在一起,因为每个单独的部分都在各行其责,整个身体都在成长,在爱中构建自我。
16 Do qual todo o corpo, bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 所以让我要对你们说——事实上,我通过主里坚持了这一点——你们不应该再像异族人那样过着空虚的生活。
17 E digo isto, e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente.
18 他们的思想处于一片黑暗。他们不明白,因为他们什么都不知道,他们固执地不想知道,所以与上帝的生命隔绝。
18 Entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 因为不在乎,所以放纵肉欲,贪婪地做出各种令人作呕之事。
19 Os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à dissolução, para com avidez cometerem toda a impureza.
20 但这并不是你们所知的基督!
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
21 你们难道没听说过他吗?你们没有人教过你们他的事情吗?你们没有学到耶稣的真理吗?
21 Se é que o tendes ouvido, e nele fostes ensinados, como está a verdade em Jesus;
22 所以,要摆脱你们以往的生活方式,它通过具有欺骗性的欲望毁掉了你们陈旧的天性!
22 Que, quanto ao trato passado, vos despojeis do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 要让自己在灵性和心智重生,
23 E vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 拥有上帝创造的新天性,这样你就会像他一样,获得真理的正义和圣洁。
24 E vos revistais do novo homem, que segundo Deus é criado em verdadeira justiça e santidade.
25 所以要拒绝谎言,彼此说真话——因为我们属于彼此。
25 Por isso deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 不要因生气而犯罪;不要在黑夜来临时仍然感到愤怒——
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 不要给魔鬼任何机会。
27 Não deis lugar ao diabo.
28 窃贼要停止偷窃,用双手诚实工作,带来成果,这样你就能拥有可以送给他人的东西,满足他人的需要。
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tiver necessidade.
29 不要说脏话。根据需要说出鼓励他人的话,帮助那些倾听之人。
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas só a que for boa para promover a edificação, para que dê graça aos que a ouvem.
30 你们属于圣灵,圣灵已对你们做出标记。在救赎之日到来之前,不要让圣灵感到失望。
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 摆脱各种怨恨、暴躁、愤怒、谩骂、侮辱以及各种邪恶。
31 Toda a amargura, e ira, e cólera, e gritaria, e blasfêmia e toda a malícia sejam tiradas dentre vós,
32 善待彼此,彼此宽恕,就像上帝通过基督宽恕你们一样。
32 Antes sede uns para com os outros benignos, misericordiosos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.