Efésios 4
Chinese, Mandarin: 免费的易读圣经 Free Easy-to-read Bible (Bible) (CMN_FEB) vs NVI
1 所以我——作为主的囚徒——鼓励你们按照蒙受召唤所遵守的原则生活。
1 Como prisioneiro no Senhor, rogo-lhes que vivam de maneira digna da vocação que receberam.
2 不要为自己而自豪,要温柔且有耐心,通过爱表达对彼此的宽容。
2 Sejam completamente humildes e dóceis, e sejam pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 通过将你们联系在一起的平安,尽其所能在灵里合而为一。
3 Façam todo o esforço para conservar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 因为只有一个身体,一个灵魂,正如你们被一个希望所召唤。
4 Há um só corpo e um só Espírito, assim como a esperança para a qual vocês foram chamados é uma só;
5 主是唯一,我们对他的信任是唯一,洗礼也是唯一;
5 há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 只有一个上帝,他是每个人的父亲。他在一切之上,通过一切,在一切之中。
6 um só Deus e Pai de todos, que é sobre todos, por meio de todos e em todos.
7 我们每个人所获得的恩典,都与基督的慷慨馈赠成正比。
7 E a cada um de nós foi concedida a graça, conforme a medida repartida por Cristo.
8 正如经文所说,“当他登上高处,带走了俘虏,将礼物送给了人类。”
8 Por isso é que foi dito: "Quando ele subiu em triunfo às alturas, levou cativo muitos prisioneiros, e deu dons aos homens".
9 (关于这一点:它说他已经上升,但这也意味着他之前曾降临我们这个卑微的世界。
9 ( Que significa "ele subiu", senão que também descera às profundezas da terra?
10 那降临之人也是升至最高天堂之人,他通过这种方式让整个宇宙变得完整。)
10 Aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher todas as coisas. )
11 他所给予的恩赐,让有的人可以成为使徒、先知、福音传递者、牧师和教师,
11 E ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, e outros para pastores e mestres,
12 这样做是为了让上帝的子民准备好帮助他人,帮助基督之躯的成长。
12 com o fim de preparar os santos para a obra do ministério, para que o corpo de Cristo seja edificado,
13 我们一起成长,直到我们对上帝之子的相信和知识,让我们达成合一的状态,完全成长,通过基督获得真正完全的成熟。
13 até que todos alcancemos a unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, e cheguemos à maturidade, atingindo a medida da plenitude de Cristo.
14 我们不应该再是小孩子,因教义吹来的每一道微风而摇摆,被人的诡计所迷惑,被狡猾之人引入歧途;
14 O propósito é que não sejamos mais como crianças, levados de um lado para outro pelas ondas, nem jogados para cá e para lá por todo vento de doutrina e pela astúcia e esperteza de homens que induzem ao erro.
15 相反,要用爱心说实话,应该通过基督实现全面的成长,他就是我们的头。
15 Antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo.
16 整个身体因为他而运作,每个关节都将它连接在一起,因为每个单独的部分都在各行其责,整个身体都在成长,在爱中构建自我。
16 Dele todo o corpo, ajustado e unido pelo auxílio de todas as juntas, cresce e edifica-se a si mesmo em amor, na medida em que cada parte realiza a sua função.
17 所以让我要对你们说——事实上,我通过主里坚持了这一点——你们不应该再像异族人那样过着空虚的生活。
17 Assim, eu lhes digo, e no Senhor insisto, que não vivam mais como os gentios, que vivem na futilidade dos seus pensamentos.
18 他们的思想处于一片黑暗。他们不明白,因为他们什么都不知道,他们固执地不想知道,所以与上帝的生命隔绝。
18 Eles estão obscurecidos no entendimento e separados da vida de Deus por causa da ignorância em que estão, devido ao endurecimento dos seus corações.
19 因为不在乎,所以放纵肉欲,贪婪地做出各种令人作呕之事。
19 Tendo perdido toda a sensibilidade, ele se entregaram à depravação, cometendo com avidez toda espécie de impureza.
20 但这并不是你们所知的基督!
20 Todavia, não foi assim que vocês aprenderam de Cristo.
21 你们难道没听说过他吗?你们没有人教过你们他的事情吗?你们没有学到耶稣的真理吗?
21 De fato, vocês ouviram falar dele, e nele foram ensinados de acordo com a verdade que está em Jesus.
22 所以,要摆脱你们以往的生活方式,它通过具有欺骗性的欲望毁掉了你们陈旧的天性!
22 Quanto à antiga maneira de viver, vocês foram ensinados a despir-se do velho homem, que se corrompe por desejos enganosos,
23 要让自己在灵性和心智重生,
23 a serem renovados no modo de pensar e
24 拥有上帝创造的新天性,这样你就会像他一样,获得真理的正义和圣洁。
24 a revestir-se do novo homem, criado para ser semelhante a Deus em justiça e em santidade provenientes da verdade.
25 所以要拒绝谎言,彼此说真话——因为我们属于彼此。
25 Portanto, cada um de vocês deve abandonar a mentira e falar a verdade ao seu próximo, pois todos somos membros de um mesmo corpo.
26 不要因生气而犯罪;不要在黑夜来临时仍然感到愤怒——
26 "Quando vocês ficarem irados, não pequem". Apazigüem a sua ira antes que o sol se ponha,
27 不要给魔鬼任何机会。
27 e não dêem lugar ao diabo.
28 窃贼要停止偷窃,用双手诚实工作,带来成果,这样你就能拥有可以送给他人的东西,满足他人的需要。
28 O que furtava não furte mais; antes trabalhe, fazendo algo de útil com as mãos, para que tenha o que repartir com quem estiver em necessidade.
29 不要说脏话。根据需要说出鼓励他人的话,帮助那些倾听之人。
29 Nenhuma palavra torpe saia da boca de vocês, mas apenas a que for útil para edificar os outros, conforme a necessidade, para que conceda graça aos que a ouvem.
30 你们属于圣灵,圣灵已对你们做出标记。在救赎之日到来之前,不要让圣灵感到失望。
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, com o qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 摆脱各种怨恨、暴躁、愤怒、谩骂、侮辱以及各种邪恶。
31 Livrem-se de toda amargura, indignação e ira, gritaria e calúnia, bem como de toda maldade.
32 善待彼此,彼此宽恕,就像上帝通过基督宽恕你们一样。
32 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando-se mutuamente, assim como Deus perdoou vocês em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.