Zacarias 11

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 黎巴嫩哪,打开你的门户吧,
1 Abre as tuas portas, ó Líbano, para que o fogo devore os teus cedros.
2 哭泣吧,松树!
2 Geme, ó cipreste, pois o cedro caiu, porque os poderosos são destruídos; geme, ó carvalhos de Basã, pois a floresta densa é derrubada.
3 听哪!牧人在号哭;
3 Há uma voz de uivo dos pastores, pois sua glória foi destruída; uma voz de bramido dos filhos de leões, pois o orgulho do Jordão foi destruído.
4 主-我的上帝说∶“去牧养那群将被宰杀的羊吧!
4 Assim diz o SENHOR meu Deus: Alimenta as ovelhas da matança,
5 买羊的人可以杀掉羊而不受惩罚,卖羊的人可以说∶‘赞美主,我发财了!’羊的牧者不必可怜它们。”
5 cujos possuidores as matam, e não se têm por culpados; e aqueles que as vendem dizem: Bendito seja o SENHOR, pois estou rico; e os seus próprios pastores não têm piedade delas.
6 主说∶“我不再怜悯住在犹大地的这些人。我要把他们置于邻国的统治之下,让异族蹂躏他们的国土。我不会再把他们从异族人的手中解救出来。”
6 Por isso não terei mais piedade dos habitantes da terra, diz o SENHOR; mas, eis que entregarei os homens, cada um, na mão do seu vizinho, e na mão do seu rei; e eles ferirão a terra, e da mão deles eu não os livrarei.
7 于是,我牧养这将宰的羊群。我拿了两根杖,一根叫“恩惠”,另一根叫“联合”。我用这两根杖牧放羊群。
7 Eu alimentarei as ovelhas da matança, até vós, ó pobres do rebanho. E tomei para mim duas varas: A uma chamei Beleza, e à outra chamei União; e alimentei o rebanho.
8 在一个月之内,我解雇了三个牧人。我厌烦这群羊,它们也讨厌我。
8 E também cortarei três pastores em um mês; e minha alma enojou-se deles, e suas almas também me abominaram.
9 于是,我对它们说∶“我不愿再牧养你们了,该死的就死掉吧,该毁灭的就毁灭掉吧,剩下的就互相吞食吧!”
9 Então eu disse: Não vos alimentarei mais; aquela que morrer, morra; a que for cortada, seja cortada; e que o resto coma cada uma a carne da outra.
10 我拿起那根叫“恩惠”的杖,一折两断,表示废掉了上帝与他子民所立的约。
10 E tomei a minha vara, Beleza, e a cortei em pedaços, para quebrar o meu pacto, que tinha feito com todo o povo.
11 当天,那约就废除了。买卖羊群的那些人都注视着我,知道这是主的意志。
11 E foi quebrada naquele dia; e assim os pobres do rebanho, que esperavam por mim, souberam que isto era a palavra do SENHOR.
12 我对他们说∶“如果你们认为我做得对,就把工钱付给我;如果你们不愿意,那就算了。”他们给了我三十块银子,作为我的工钱。
12 E eu lhes disse: Se achardes bom, dai-me o meu preço; se não, deixai-o. E pesaram o meu preço, trinta peças de prata.
13 主对我说∶“把这钱扔到库房里去吧!”-这就是他们给我的可观的赏钱!我把这三十块银子放进了圣殿的库房。
13 E o SENHOR me disse: Lança isto ao oleiro, um belo preço pelo qual me avaliaram. E tomei as trinta peças de prata, e os lancei ao oleiro na casa do SENHOR.
14 随后,我又折断了那根叫“联合”的杖,表示犹大和以色列之间亲情已经断绝。
14 Então cortei em pedaços a minha outra vara, União, para quebrar a irmandade entre Judá e Israel.
15 主对我说∶“你再去找一些蠢人才用的牧羊器具来。
15 E o SENHOR disse-me: Toma ainda para ti os instrumentos de um pastor tolo.
16 我要再指定一个牧人;他根本不管那些走失的,不寻找那些幼弱的,不医治那些受伤的。他不顾羊群的死活,只知道吃肥羊的肉,砍掉它们的蹄。”
16 Porque, eis que levantarei um pastor na terra que não visitará aquelas que estão perdidas, nem buscará a pequena, e nem curará a que está ferida, nem alimentará a que está de pé; mas comerá a carne da gorda, e lhe despedaçará as unhas.
17 这愚顽的牧人啊,他丢下羊群不管了!
17 Ai do pastor ídolo, que abandona o rebanho! A espada estará sobre o seu braço e sobre o seu olho direito; o seu braço se secará completamente, e o seu olho direito se escurecerá completamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.