Zacarias 11
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ACF
1 黎巴嫩哪,打开你的门户吧,
1 Abre, ó Líbano, as tuas portas para que o fogo consuma os teus cedros.
2 哭泣吧,松树!
2 Geme, ó cipreste, porque o cedro caiu, porque os mais poderosos são destruídos; gemei, ó carvalhos de Basã, porque o bosque forte é derrubado.
3 听哪!牧人在号哭;
3 Voz de uivo dos pastores! porque a sua glória é destruída; voz de bramido dos filhos de leões, porque foi destruída a soberba do Jordão.
4 主-我的上帝说∶“去牧养那群将被宰杀的羊吧!
4 Assim diz o Senhor meu Deus: Apascenta as ovelhas da matança,
5 买羊的人可以杀掉羊而不受惩罚,卖羊的人可以说∶‘赞美主,我发财了!’羊的牧者不必可怜它们。”
5 Cujos possuidores as matam, e não se têm por culpados; e cujos vendedores dizem: Louvado seja o Senhor, porque tenho enriquecido; e os seus pastores não têm piedade delas.
6 主说∶“我不再怜悯住在犹大地的这些人。我要把他们置于邻国的统治之下,让异族蹂躏他们的国土。我不会再把他们从异族人的手中解救出来。”
6 Certamente não terei mais piedade dos moradores desta terra, diz o Senhor; mas, eis que entregarei os homens cada um na mão do seu próximo e na mão do seu rei; eles ferirão a terra, e eu não os livrarei da sua mão.
7 于是,我牧养这将宰的羊群。我拿了两根杖,一根叫“恩惠”,另一根叫“联合”。我用这两根杖牧放羊群。
7 Eu, pois, apascentei as ovelhas da matança, as pobres ovelhas do rebanho. Tomei para mim duas varas: a uma chamei Graça, e à outra chamei União; e apascentei as ovelhas.
8 在一个月之内,我解雇了三个牧人。我厌烦这群羊,它们也讨厌我。
8 E destruí os três pastores num mês; porque a minha alma se impacientou deles, e também a alma deles se enfastiou de mim.
9 于是,我对它们说∶“我不愿再牧养你们了,该死的就死掉吧,该毁灭的就毁灭掉吧,剩下的就互相吞食吧!”
9 E eu disse: Não vos apascentarei mais; o que morrer, morra; e o que for destruído, seja destruído; e as que restarem comam cada uma a carne da outra.
10 我拿起那根叫“恩惠”的杖,一折两断,表示废掉了上帝与他子民所立的约。
10 E tomei a minha vara Graça, e a quebrei, para desfazer a minha aliança, que tinha estabelecido com todos estes povos.
11 当天,那约就废除了。买卖羊群的那些人都注视着我,知道这是主的意志。
11 E foi desfeita naquele dia; e assim conheceram os pobres do rebanho, que me respeitavam, que isto era palavra do Senhor.
12 我对他们说∶“如果你们认为我做得对,就把工钱付给我;如果你们不愿意,那就算了。”他们给了我三十块银子,作为我的工钱。
12 Porque eu lhes disse: Se parece bem aos vossos olhos, dai-me o meu salário e, se não, deixai-o. E pesaram o meu salário, trinta moedas de prata.
13 主对我说∶“把这钱扔到库房里去吧!”-这就是他们给我的可观的赏钱!我把这三十块银子放进了圣殿的库房。
13 O Senhor, pois, disse-me: Arroja isso ao oleiro, esse belo preço em que fui avaliado por eles. E tomei as trinta moedas de prata, e as arrojei ao oleiro, na casa do Senhor.
14 随后,我又折断了那根叫“联合”的杖,表示犹大和以色列之间亲情已经断绝。
14 Então quebrei a minha segunda vara União, para romper a irmandade entre Judá e Israel.
15 主对我说∶“你再去找一些蠢人才用的牧羊器具来。
15 E o Senhor disse-me: Toma ainda para ti o instrumento de um pastor insensato.
16 我要再指定一个牧人;他根本不管那些走失的,不寻找那些幼弱的,不医治那些受伤的。他不顾羊群的死活,只知道吃肥羊的肉,砍掉它们的蹄。”
16 Porque, eis que suscitarei um pastor na terra, que não cuidará das que estão perecendo, não buscará a pequena, e não curará a ferida, nem apascentará a sã; mas comerá a carne da gorda, e lhe despedaçará as unhas.
17 这愚顽的牧人啊,他丢下羊群不管了!
17 Ai do pastor inútil, que abandona o rebanho! A espada cairá sobre o seu braço e sobre o seu olho direito; e o seu braço completamente se secará, e o seu olho direito completamente se escurecerá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.