Salmos 81

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 要向上帝欢呼!
1 Ao mestre de canto. Com a Gitiena. Salmo de Asaf. Exultai em Deus, nosso protetor, aclamai o Deus de Jacó.
2 把音乐奏起来!
2 Tocai o saltério, vibrai os tímbales, tangei a melodiosa harpa e a lira.
3 新月和满月是我们的节日;
3 Ressoai a trombeta na lua nova, na lua cheia, dia de grande festa,
4 这是以色列的律例,是雅各的上帝的诫命。
4 porque é uma instituição para Israel, um preceito do Deus de Jacó;
5 当他起来攻击埃及的时候,在约瑟的子孙中间立下这道诫命。
5 uma lei que foi imposta a José, quando ele entrou em luta com o Egito. Eis que ouviu uma língua desconhecida:
6 他说∶“我移去你肩上的重担,拿掉你手上的筐子,
6 Aliviei os seus ombros de fardos, já não carregam cestos as suas mãos,
7 你在危难中呼求的时候,我救你脱险,
7 na tribulação gritaste para mim e te livrei; da nuvem que troveja eu respondi, junto às águas de Meribá eu te provei.
8 我的子民哪,要听从我的告诫;
8 Escuta, ó povo, a minha advertência: Possas tu me ouvir, ó Israel!
9 你们中间不许有异族的神明,不可跪拜它们。
9 Não haja em teu meio um deus estranho; nem adores jamais o deus de outro povo.
10 我是主-你们的上帝,是我把你们从埃及领出来。
10 Sou eu, o Senhor, teu Deus, eu que te retirei do Egito; basta abrires a boca e te satisfarei.
11 但是我的子民不听从我的话,以色列不肯唯我是从。
11 No entanto, meu povo não ouviu a minha voz, Israel não me quis obedecer.
12 我便任凭他们愚顽不悟,随意妄行。
12 Por isso, os abandonei à dureza de seus corações. Deixei-os que seguissem seus caprichos.
13 我多么希望我的子民听我的话!
13 Oh, se meu povo me tivesse ouvido, se Israel andasse em meus caminhos!
14 举手之间,我征服了他们的对手,又去攻击他们的仇敌。
14 Eu teria logo derrotado seus inimigos, e desceria minha mão contra seus adversários.
15 恨我的人在恐惧之中在我面前鞠躬,他们要永远受罚。
15 Os inimigos do Senhor lhes renderiam homenagens, estaria assegurado, para sempre, o destino do meu povo.
16 但我要把最好的麦子赐给你们为食,让你们享用来自磐石的蜂蜜。”
16 Eu o teria alimentado com a flor do trigo, e com o mel do rochedo o fartaria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.