Salmos 81
圣 经 普通话本 (CMN2006) vs ARIB
1 要向上帝欢呼!
1 Cantai alegremente a Deus, nossa fortaleza; erguei alegres vozes ao Deus de Jacó.
2 把音乐奏起来!
2 Entoai um salmo, e fazei soar o adufe, a suave harpa e o saltério.
3 新月和满月是我们的节日;
3 Tocai a trombeta pela lua nova, pela lua cheia, no dia da nossa festa.
4 这是以色列的律例,是雅各的上帝的诫命。
4 Pois isso é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.
5 当他起来攻击埃及的时候,在约瑟的子孙中间立下这道诫命。
5 Ordenou-o por decreto em José, quando saiu contra a terra do Egito. Ouvi uma voz que não conhecia, dizendo:
6 他说∶“我移去你肩上的重担,拿掉你手上的筐子,
6 Livrei da carga o seu ombro; as suas mãos ficaram livres dos cestos.
7 你在危难中呼求的时候,我救你脱险,
7 Na angústia clamaste e te livrei; respondi-te no lugar oculto dos trovões; provei-te junto às águas de Meribá.
8 我的子民哪,要听从我的告诫;
8 Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei; ó Israel, se me escutasses!
9 你们中间不许有异族的神明,不可跪拜它们。
9 não haverá em ti deus estranho, nem te prostrarás ante um deus estrangeiro.
10 我是主-你们的上帝,是我把你们从埃及领出来。
10 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito; abre bem a tua boca, e eu a encherei.
11 但是我的子民不听从我的话,以色列不肯唯我是从。
11 Mas o meu povo não ouviu a minha voz, e Israel não me quis.
12 我便任凭他们愚顽不悟,随意妄行。
12 Pelo que eu os entreguei à obstinação dos seus corações, para que andassem segundo os seus próprios conselhos.
13 我多么希望我的子民听我的话!
13 Oxalá me escutasse o meu povo! oxalá Israel andasse nos meus caminhos!
14 举手之间,我征服了他们的对手,又去攻击他们的仇敌。
14 Em breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.
15 恨我的人在恐惧之中在我面前鞠躬,他们要永远受罚。
15 Os que odeiam ao Senhor o adulariam, e a sorte deles seria eterna.
16 但我要把最好的麦子赐给你们为食,让你们享用来自磐石的蜂蜜。”
16 E eu te sustentaria com o trigo mais fino; e com o mel saído da rocha eu te saciaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 81, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.