Salmos 66

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 全世界的人哪,你们都要向上帝欢呼,
1 Que todos os povos louvem a Deus com gritos de alegria!
2 要歌颂他的荣耀的名,要向他献上赞美之词!
2 Cantem hinos de louvor a ele; ofereçam a ele louvores
3 要向上帝说:
3 Digam isto a Deus: “Como são espantosas as coisas que fazes! O teu poder é tão grande, que os teus inimigos ficam com medo e se curvam diante de ti.
4 全世界都崇拜你,赞颂你,歌颂你的名。”
4 O mundo inteiro te adora e canta louvores a ti; todos cantam hinos em tua honra.”
5 来吧,看看上帝的作为,他在人间的作为多么令人敬畏。
5 Venham e vejam o que Deus tem feito, vejam com espanto as coisas que ele tem feito em favor das pessoas.
6 他曾把大海变成陆地1,让民众步行过河1;
6 Ele mudou o mar em terra seca, e os nossos antepassados atravessaram o rio a pé. Ali nos alegramos com o que ele fez.
7 他以他的大能力治理世界,直至万代;
7 Pelo seu poder, ele governa para sempre, e os seus olhos vigiam as nações. Que ninguém se revolte contra Deus!
8 世上的万民啊,
8 Que todas as nações louvem o nosso Deus! Que cantem hinos de louvor em voz alta!
9 是他让我们依然活在人间,让我们没有失足。
9 Ele nos tem mantido vivos e não nos tem deixado cair.
10 因为你,上帝啊,你已经检验过我们,
10 Ó Deus, tu nos puseste à prova. Como a prata é provada pelo fogo, assim nos provaste.
11 你让我们跌进罗网,又把重负压在我们的背上;
11 Tu nos deixaste cair numa armadilha e colocaste cargas pesadas nas nossas costas.
12 你让别人骑在我们的头上,让我们处于水火之中;
12 Deixaste que os nossos inimigos nos pisassem. Passamos pelo fogo e pela água, mas agora nos trouxeste para um lugar seguro.
13 我要带着烧化祭进入你的居所,向你还愿;
13 Levarei à tua casa os sacrifícios que devem ser completamente queimados; eu te darei o que te prometi.
14 那是我在患难之中许下的愿。
14 Aquilo que prometi, quando estava em aflição, isso mesmo te darei.
15 我要向你献上肥牲作烧化祭,献上绵羊、公牛和山羊。
15 Levarei ovelhas para serem queimadas no altar; oferecerei sacrifícios de touros e cabritos, e a fumaça subirá até o céu.
16 都来听吧,敬畏上帝的人哪,
16 Todos vocês que temem a Deus , venham e escutem, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
17 我大声向他求告,赞美他;
17 Eu gritei, pedindo a sua ajuda; então o louvei com hinos.
18 如果我曾以自己的过错而沾沾自喜,主一定不会垂听我;
18 Mas, se eu tivesse guardado maus pensamentos no coração, o Senhor não teria me ouvido.
19 但上帝确实垂听我了!他垂听了我的祷告。
19 Porém Deus, de fato, me ouviu e respondeu à minha oração.
20 要赞美上帝,
20 Eu louvo a Deus porque ele não deixou de ouvir a minha oração e nunca me negou o seu amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.