Provérbios 7

圣 经 普通话本 (CMN2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 孩子啊,要记住我的话,要把我的训诫藏在心里。
1 Meu filho, guarda minhas palavras, conserva contigo meus preceitos. Observa meus mandamentos e viverás.
2 你要象爱护自己的瞳孔一样珍惜我的教导,谨守我的训诫,这样,你就能够享受人生。
2 Guarda meus ensinamentos como a pupila de teus olhos.
3 你要把它们系在你的手上,写在你的心里;
3 Traze-os ligados aos teus dedos, grava-os em teu coração.
4 要对智慧说∶“你是我的姐妹”,要把悟性当作你的密友,
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã, e chama a inteligência minha amiga,
5 它们会使你跟别人的妻子保持距离,也会使你不受荡妇甜言蜜语的勾引。
5 para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que tem palavras lúbricas.
6 我曾站在自己的窗前,透过窗槛向下观望;
6 Estava eu atrás da janela de minha casa, olhava por entre as grades.
7 在一群愚蒙的年轻人中间,我注意到一个无知的年轻人,
7 Vi entre os imprudentes, entre os jovens, um adolescente incauto:
8 他正沿着街走向一个坏女人的家。
8 passava ele na rua perto da morada de uma destas mulheres e entrava na casa dela.
9 当时天已经快黑了,夜幕正在降下。
9 Era ao anoitecer, na hora em que surge a obscuridade da noite.
10 一个妓女打扮的女人出来迎接她,满肚子的诡诈。
10 Eis que uma mulher sai-lhe ao encontro, ornada como uma prostituta e o coração dissimulado.
11 她不守本份,不遵约束,在家里呆不住;
11 Inquieta e impaciente, seus pés não podem parar em casa;
12 有时在街上,有时在广场上,鬼鬼崇崇地蹲在角落里。
12 umas vezes na rua, outras na praça, em todos os cantos ela está de emboscada.
13 她拉住那年轻人,跟他亲吻,厚颜无耻地对他说∶
13 Abraça o jovem e o beija, e com um semblante descarado diz-lhe:
14 “我今天还愿,得献上平安祭,
14 Tinha que oferecer sacrifícios pacíficos, hoje cumpri meu voto.
15 因此,我出来找你。我急切地找你,果然就碰见了你!
15 Por isso saí ao teu encontro para te procurar! E achei-te!
16 我已经铺好了床,那是埃及 的彩 色 麻 纱,
16 Ornei minha cama com tapetes, com estofos recamados de rendas do Egito.
17 又用没药、沉 香 和 桂 皮 薰 了床。
17 Perfumei meu leito com mirra, com aloés e cinamomo.
18 来吧,让我们通宵饱享爱情,寻欢作乐。
18 Vem! Embriaguemo-nos de amor até o amanhecer, desfrutemos as delícias da voluptuosidade;
19 我丈夫出外远行,不在家里,
19 pois o marido não está em casa: partiu para uma longa viagem,
20 他随身带有足够的钱,两个星期之内不会回来。”
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará lá pela lua cheia.
21 她用媚态引诱那年轻人,用甜言蜜语迷住了他。
21 Seduziu-o à força de palavras e arrastou-o com as lisonjas de seus lábios.
22 — ausente —
22 Põe-se ele logo a segui-la, como um boi que é levado ao matadouro, como um cervo que se lança nas redes,
23 — ausente —
23 até que uma flecha lhe traspassa o fígado, como o pássaro que se precipita para o laço sem saber que se trata dum perigo para sua vida.
24 孩子们哪,你们要听我说,要留意我的话。
24 E agora, meus filhos, ouvi-me, prestai atenção às minhas palavras.
25 不要让这样的女人迷住你们的心,不要随她误入歧途。
25 Que vosso coração não se deixe arrastar para seguir essa mulher, nem vos extravieis em suas veredas,
26 已经有许多人成了她的牺牲品,被她送进死地。
26 porque numerosos são os feridos por ela e considerável é a multidão de suas vítimas.
27 通向阴间的路造就了她的家,那是通向死亡的去处。
27 Sua casa é o caminho da região dos mortos, que conduz às entranhas da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.